Voilà (Svenska)

Dela / Tweet / stift mig!

grundläggande franska runt

betydelse (där T börja?,td>

td>

bokstavligen Det finns
registrera normal, informell
uttal
IPA

användning anteckningar: voilà är kvintessensen franska ordet – vanligen används på franska, lätt att säga, och exotiska klingande (och därför används på engelska för att ge lite je ne sais quoi till vad du säger).,

Voilà är en sammandragning av vois là – bokstavligen, ”se där”

Voilà har ett antal betydelser, det är definitivt ett av de ord som du hämtar en känsla för när du spenderar tid med modersmål. Under tiden, här är massor av exempel som hjälper dig att förstå de olika användningarna.

1) Presentation

den ursprungliga betydelsen av voilà är ”det finns, det finns” som presenterande, att påpeka ett eller flera avlägsna objekt till en annan person., Den närliggande motsvarigheten är voici (här är här), men på talat franska tenderar voilà att användas i båda fallen, förutom när en åtskillnad behöver göras (Läs mer):

Voilà notre école. det finns (här) vår skola.
Voici mon smörgås et voilà le sien. här är min smörgås och det är hans.

något synonymt: tiens

Voilà kan användas med direkta objekt pronomen.

me voilà ! här är jag!, Ah, t voilà ! Ah, där är du! Où est la voiture ? Åh, le voilà. Var är kortet? Där är den.

2) förklaring

Voilà introducerar i förklaring vad följt av

frågande adverb

Voilà pourquoi je n ’ in habe inget mer plus. att ’ men vad jag inte stöder bor där i min. Voilà où il faut aller. men här är där väst behöver gå.,

obestämd relativ pronomen

Voilà ce que tu dois savoir. här är vad du behöver veta.
Voilà ce dont j ’ ai envie. här är vad jag vill.

Synonym: c ’ est

3) Avtal

Voilà uttrycker ofta överenskommelse med vad som just sades, vilket betyder något som ”det är rätt” eller ”exakt.”

– Tu ne veux pas déjeuner avant 15 heures ?
– Voilà.,
– du vill inte äta lunch förrän 15: 00?
– det stämmer.
– Alors, nous avions skadestånd.
– Voilà.
– så vi hade fel.
– exakt.

synonymer: en effet, c ’ est ça, exact, exactement

4) Filler

Du kan använda voilà som fyllmedel i slutet av ett uttalande eller förklaring. Den engelska motsvarigheten är vanligtvis antingen mycket längre eller annars utelämnas helt.

C ’ est ma soeur et ma meilleure amie, voilà., hon är min syster och bästa vän (och det om summerar det).
Tu vas finir tes devoirs avant de sortir, voilà. du kommer att avsluta dina läxor innan du går ut (och det är allt som finns för det).

5) ”sedan, för”

informellt kan voilà ersätta il y a (sedan) och depuis (för).

Je l ’ ai vu voilà une semaine. jag såg honom för en vecka sedan.
Voilà une heure que je t ’ attends !, jag har väntat på dig i en timme!

lektion: depuis vs il y a

6) ”Jag varnade dig”

När ett barn ignorerar en varning och precis vad du visste skulle hända händer, är et voilà svaret.

Ne mets pas ton verre par terre, le chien va le renverser … et voilà. lägg inte ditt glas på golvet, hunden kommer att slå över det … och han gjorde, jag varnade dig.,
Je t ’ ai dit de ne pas laisser ton vélo derrière la voiture, quand Papa fait marche arrière … et voilà. jag sa till dig att inte lämna din cykel bakom bilen, när pappa går i omvänd … jag varnade dig .

stavning: den enda korrekta franska stavningen är voilà, med en grav accent på A. på engelska är både ”voilà” och ”voila” acceptabla. Dessa är alla fel:

  • voilá – fel accent
  • viola – inte ett franskt ord., Detta är det engelska namnet på ett musikinstrument som kallas en alto på franska
  • voala-nope, det betyder inte ”det finns koala,” lol
  • vwala-hemsk Angliciserad stavning, undvik
  • walla-ännu mer hemskt, snälla sluta!

relaterade lektioner

  • c ’ est
  • Depuis vs il y a
  • en effet
  • Presentativ
  • Tiens
  • Voici vs voilà

Dela / Tweet / Pin mig!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Hoppa till verktygsfältet