det finns många sätt att översätta ”lo bak gou”—kålrot tårta, rädisa tårta, även morotskaka (som det är allmänt känt i Singapore). Medan ingen av dem har fel är ursprunget till de tre Namnen en språklig röra. Den viktigaste ingrediensen i skålen är Kinesisk Rova, som, såvitt jag vet, är identisk med japansk daikon rädisa. (Så jag antar att” turnip cake ”och” radish cake ” är båda korrekta.,) Och på Malajiska och kantonesiska är grönsaken känd som” lo-bak”, vilket förvirrande kan också betyda morot (vilket något motiverar översättningen till”morotskaka”). Men vad du än kallar det, finns det egentligen bara ett bästa sätt att få det—skivad i tjocka kilar, seared i ett litet smet av olja och sköt i munnen rakt av pannan, så hett det skålar ditt tuggummi., Scorchingly savoury, med inslag av umami från lap cheong och svamp översållad inom, det repor som nostalgisk, dim sum kliar (särskilt eftersom många av oss inte har varit på en dim sum restaurang på ett tag, på grund av låsningen).
men trots sitt förvirrande namn är processen att göra lo bak gous ganska snabb, om än rasande. Skaka en hel rädisa på en låda rivare (med sidan med de största hålen; för vem vet vad de andra tre sidorna gör…), hugga upp några shiitakes, torkade räkor och lap cheong och stek upp dem i en woks passionerade värme., Sedan kasta dem ihop, rädisa också, med lite mjöl att binda, strö i en uppsjö av fem krydda och vitpeppar, och ånga dem i skållning puffar av ånga i 45 minuter. När det är kokt genom och svalnat, skära upp det och pan-stek skivorna som du skulle en pannkaka—med en touch av olja och mild värme—sedan stapla upp den på en tallrik som ett torn av Jenga.
Du kommer att sluta med dim sum-kvalitet skivor av lo bak gou, krispiga med craggly, som är karamelliserade bitar på utsidan, mjuk och värme på insidan., Oavsett förvirring du kanske har haft om namnet-kålrot, rädisa eller morotskaka-smälter alla bort när det kittlar din tunga.