om du hade en ljus bunt ballonger på en perfekt sommardag, skulle ditt leende vara lika stort som hennes?
Jag vet att min skulle.
om jag bad dig om det, kan du ställa samma inledande fråga på spanska—eller brukar du undvika spanska meningar som inkluderar ”if”?
det är dessa typer av fraser som kan få dig att undra om ditt spansktalande kärleksintresse sa att de skulle ringa dig om de hade tid, eller att de definitivt skulle ringa.,
Eller var det att de skulle ha ringt om de hade haft tid, men de hade inte tid?
eller att de hade tid men bara valde att inte ringa?
Ah! Förvirrad? Vi kan inte hjälpa dig att räkna ut din spanska älskares inre tankar, men vi kan hjälpa dig att förstå deras villkorliga meningar—vilket ger dig ett bra skott på att räkna ut det själv!
Du kommer förmodligen även att hitta dig själv med ett leende på ditt ansikte – precis som vår sorglösa ballonghållande tjej.
ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst., Klicka här för att få en kopia. (Download)
vad är spanska villkor?
Spanska villkor innebär vanligtvis ordet si (if). Observera skillnaden mellan denna ”si”, ”betyder” if ”(ingen accent) och” sí ”med en accent, vilket betyder” Ja.”
det finns två klausuler, eller delar, i ett villkorligt: if-klausulen och huvudklausulen. Detta är detsamma på engelska. Låt oss ta följande exempel: ”om jag hade mycket tid skulle jag lära mig spanska villkor perfekt.”
den första halvan av meningen är if-klausulen, den andra halvan efter kommatecken är huvudklausulen., Om vi översätter denna mening till spanska får vi en mycket liknande mening med två klausuler. ”Si tuviera mucho tiempo, aprendería los verbos condicionales en español perfectamente.”
om jag ville, kunde jag ge minst en miljon fler exempel på villkorliga meningar med två klausuler. Men jag tror att du fattar. Glöm inte det är även möjligt att ändra ordningen av de viktigaste och if-satsen, så du skulle också kunna säga, ”Aprendería los verbos condicionales en español perfectamente si tuviera mucho tiempo.,”
som på engelska kan Spanska conditionals indikera varierande grad av möjlighet i nuet, framtiden och det förflutna. De kan prata om saker som kan hända i framtiden, saker som inte hände tidigare och saker som inte kunde hända men vi gillar att prata om dem ändå. Ett exempel på detta förra gången är den gemensamma råd som ger struktur, ”Si yo fuera tú…” (om jag var du…), vilket är helt klart omöjligt – du kommer aldrig att vara mig – men vi använder det fortfarande.,
det är möjligt att dela upp både spanska och engelska villkor i fyra kategorier: noll, första, andra och tredje villkor. Det kan tyckas konstigt att tänka på fyra typer av villkorliga, men jag försäkrar er att du använder dessa villkor på engelska hela tiden, så inte panik. Till skillnad från när du lär dig spanska subjunctive, det finns inget nytt koncept för möjligheten för dig att få huvudet runt.,
om du kombinerar dessa typer av villkorliga tillsammans får du Super duper blandade villkorliga meningar, som den typ där du pratar om hur ditt imaginära förflutna påverkar din imaginära present. Men låt oss inte oroa oss för det för tillfället. Först och främst, vad är en noll villkorlig?
något som alltid är sant: den spanska noll villkor
denna villkorliga används på både spanska och engelska för att prata om saker som alltid eller vanligtvis är sanna. Det vanligaste exemplet som ges i engelska läroböcker är ”om du värmer vatten, kokar det ”eller” Si calientas el agua, hierve.,”Denna mening tjänar till att visa vår punkt, men det är inte en som du behöver säga mycket ofta, för det är alltid sant och det är uppenbart.
Jag föredrar en mening som du ser mycket om du råkar besöka Buenos Aires. Många stora skyltar säga, ”Si llueve, ingen sacamos la basura.”(Om det regnar tar vi inte ut soporna). Nu är detta inte en universell sanning, men det är sant i Buenos Aires, och därför måste vi använda noll villkorligt.
för att göra noll villkorlig behöver du nuvarande tid: enkel närvarande i if-klausulen och enkel närvarande i huvudklausulen.,
Si + ,
Si sabes el presente, sabes el condicional noll. Glömt hur man bildar presens? Se det här inlägget för en sammanfattning.
möjliga eller sannolika situationer: den spanska första villkorliga
den första villkorliga är mycket mer användbar än noll. Använd denna spänd när du vill prata om hur något är möjligt eller sannolikt, förutsatt att ett visst villkor I met.
till exempel, att fokusera på regn och dess skadliga inverkan på vår vardag en gång till: ”Si llueve mañana, no iré al banco.”(Om det regnar i morgon, Jag kommer inte att gå till banken)., Den person som lyssnar till denna första meningen kan då svara med: ”¿Si te compro fn: s paraguas, irás al banco?”(Om jag köper dig ett paraply, kommer du att gå till banken?).
naturligtvis är dessa meningar i följd osannolikt om du inte bor i en spansk lärobok, men ibland är det bra att låtsas att livet var så enkelt och att folk går runt och köper varandra paraplyer hela tiden.
för att bilda den första villkorliga behöver du nuvarande tid för din if-klausul och framtida tid för din huvudklausul.,
si+,
Kom ihåg att med alla dessa kan du vända ordningen på klausulerna, men var noga med att förlora kommatecken om du gör det, precis som du skulle på engelska:
+ si +
ingen iré al banco si llueve mañana. (Jag går inte till banken om det regnar i morgon.)
glömt hur man bildar framtiden?
Future tense på spanska
den enkla Future tense är ganska, err, enkel. Lägg bara till é, ás, á, emos, éis, Convertible till ditt verb., Du behöver inte ens bli av med ar/ir / er ändelser, plus det är samma för alla tre typer av verb! Lätt, eller hur?
hablaré hablaremos
hablarás hablaréis
hablará hablarán
Så det du går. Si estudias eso, entenderás el primer condicional(om du studerar det förstår du det första villkorliga).
Inte säker på hur man använder detta grammatikkoncept ännu? Kolla in det i samband med FluentU.
FluentU tar verkliga filmer-som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande samtal—och förvandlar dem till personliga språkinlärningslektioner.,
det är en underhållande metod att fördjupa dig i spanska hur modersmål verkligen använder det, samtidigt som du aktivt bygger ditt ordförråd.
orealistiska eller hypotetiska situationer: den spanska andra villkorliga
den andra villkorliga är där saker blir lite mer komplicerade. Detta är den spänd som du använder när du dagdrömmer om möjligheter som förmodligen inte kommer att hända i verkliga livet.,
till exempel, om din vän frågar dig om du vill resa på en rund-the-world semester för ett helt år, kan du säga, ”Si tuviera la plata, iría contigo” (om jag hade pengar, skulle jag gå med dig). Det är, naturligtvis, om-liksom de flesta av oss – du har skäl till varför du inte kan gå på semester för ett helt år.
låt oss säga att det är troligt att du har pengarna. För det första är du en mycket lycklig person och för det andra måste du använda den första villkorliga. ”Si tengo la plata, iré contigo ”(om jag har pengar, jag ska gå med dig), eller så kan du bara säga ja och börja packa.,
för att göra den andra villkorliga behöver du den ofullkomliga subjunktiva och den villkorliga tiden.
Si+,
låter knepigt? Det är verkligen inte så illa när du bryter ner det:
den spanska ofullkomliga subjunktiva
för att göra den ofullkomliga subjunktiva behöver du samma stam av verbet som du skulle ha i ”de” – formen av den enkla tidigare tiden (preterit). Så till exempel är tener i ”de” – formen (3: e person, plural) i preteriten ”tuvieron.,”
Ta Bort slutet ”- ron ” och du har din stam ”tuvie-”
Använd denna stam för att lägga till –ra, -ras, -ra, -ramos, -rais, -ran och du har din ofullkomliga subjunktiv! Vänligen notera accentmärket som nu behövs i nosotros-formen.
Så teneriffa blir det:
tuviera tuviéramos
tuvieras tuvierais
tuviera tuvieran
Ett andra alternativ—mer vanligt förekommande i Spanien än i andra länder—är att lägga –sig, -ses, -se, -semos, -seis, -behov av särskilt stöd.,
Så teneriffa blir det:
tuviese tuviésemos
tuvieses tuviseis
tuviese tuvisen
Det är en bra idé att bekanta dig med båda uppsättningarna av ändelser, och sedan välja en och hålla fast vid det.
den spanska villkorliga spänningen
den villkorliga spänningen på spanska bildas genom att lägga till ett slut på verbets infinitiva (som i den enkla framtiden). Lägg bara till ía, ías, ía, íamos, íais, ían., Så verb hablar blir:
hablaría hablaríamos
hablarías hablaríais
hablaría hablarían
jag tycker att detta är en särskilt tilltalande spänd att rulla av tungan. Observera att flera viktiga verb som tener och haber är oregelbundna i den villkorliga tiden och blir tendría respektive habría.
så bara lägga till dessa två tempus tillsammans, hålla en ” om ” där, och du har det.
Si fuera tu, estudiaría las reglas. (Om jag var du skulle jag studera reglerna.,)
självklart kommer jag aldrig att vara dig, därmed användningen av den andra villkorliga. Här är en annan:
Si pudiera hablar alemán, iría en Alemania. (Om jag kunde tala tyska, skulle jag gå till Tyskland.)
imaginära situationer tidigare: den spanska tredje villkorliga
den tredje villkorliga är förmodligen den svåraste. Använd den när du vill prata om en situation som inte hände tidigare, men har imaginära konsekvenser. Nu kanske du tror att det inte skulle vara mycket användbart när du säger det så.,
men om dina föräldrar hade talat med dig på spanska när du var barn, skulle du inte ha behövt lära dig det i skolan. Du kanske tycker att du vill reflektera över ditt imaginära förflutna liv som detta oftare. Och för att göra det behöver du den tredje villkorliga.
för att göra det tredje villkorligt, ta det ofullkomliga subjunktiva som vi såg ovan och gör det till det förflutna perfekt subjunktivt
Si+.,
det förflutna perfekt subjunctive kallas också pluperfect subjunctive-som För det nyfikna folket kommer från det härliga spanska namnet på denna tid: el pretérito pluscuamperfecto subjuntivo.
” och hur förväntar du dig att jag ska göra det?”Jag hör dig gråta. Tja, eftersom du frågade…
förbi perfekt subjuntive
det förflutna eller pluperfect subjunctive är en blandning av verbet Habers ofullkomliga subjunktiva subjunktiva och det förflutna deltagandet av huvudverbet.,
hubiera hubiéramos
hubieras hubierais + nytillkomna av de viktigaste verb (-ado/-ido)
hubiera hubieran
Tillsammans du har då hubiera/hubiese amado (jag skulle ha älskat), som du kan använda för att göra villkorliga påföljder som:
Si hubiera/hubiese tenido más tiempo, hubiera/hubiese viajado más. (Om jag hade haft mer tid, skulle jag ha rest mer.)
denna mening låter lite som något man kan säga medan man är på sin dödsbädd, och den tredje villkorliga används ofta för att uttrycka ånger om det förflutna.,
istället för att ha båda klausulerna i pluperfect subjunctive, kan du också ha den andra klausulen i den villkorliga Perfekt Spänd (den villkorliga plus det förflutna perfekt). Så man kan säga,
Si hubiera/hubiese tenido más tiempo, habría viajado más. Detta översätter till samma som tidigare.
När du får huvudet runt dessa tre grundläggande typer av villkor, kommer du att märka att det är möjligt att kombinera villkor tillsammans. Till exempel:
Si hubiera estudiado más ante, ingen necesitaría estudiar ahora.,
Här har vi Blandat den tredje och andra villkorliga, eftersom de saker som du gjorde eller inte gjorde i ditt imaginära förflutna också kan påverka din imaginära present.
förvirrad? Tänk på det på engelska: om jag hade studerat mer tidigare skulle jag inte behöva studera nu. Det är helt logiskt. Nu när du har fått idén, kan du nu börja bygga dina egna imaginära situationer med en mängd olika villkorliga meningar, möjligheterna är oändliga!
ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia., (Download)
om du gillade det här inlägget, säger något mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig spanska med verkliga videor.
Upplev spansk nedsänkning online!