Como o inglês não conseguiu erradicar o Escocês Idioma

ao Longo das últimas décadas, como os esforços para salvar línguas ameaçadas de extinção tornaram-se política de governo na Holanda (Frísia), Eslováquia (Rusyn) e Nova Zelândia (Maori), entre muitos outros, a Escócia está em uma situação incomum. Uma língua conhecida como Gaélico Escocês tornou-se a figura de proa para línguas minoritárias na Escócia. Isto é sensato; é uma linguagem muito antiga e muito distinta (tem três sons R distintos!,), e em 2011 o censo nacional determinou que menos de 60.000 pessoas falam isso, tornando-o um alvo digno de preservação.mas há outra língua minoritária na Escócia, uma que é geralmente rejeitada. É chamado de escoceses, e às vezes é referido como uma piada, uma estranhamente soletrada e acentuada variedade local de Inglês. É uma língua ou um dialecto? “A BBC tem muitas pessoas preguiçosas que não lêem os livros ou acompanham a cultura escocesa e continuam a fazer-me essa pergunta estúpida”, diz Billy Kay, um ativista da língua e autor da língua escocesa: a língua Mither., Kay diz que hoje em dia ele simplesmente se recusa a responder se os escoceses são uma língua ou um dialeto.

o que os escoceses realmente são é uma fascinante língua germânica centenária que acontece ser uma das línguas nativas minoritárias mais faladas, por porcentagem Nacional de falantes, no mundo. Você pode não ter ouvido falar disso, mas a história da Escócia é uma história do imperialismo linguístico mais eficaz, um método de erradicar a independência de um país, e também, inesperadamente, uma história otimista de sobrevivência., Os escoceses têm enfrentado todas as pressões que uma língua pode enfrentar, e ainda assim não está apenas aqui—está crescendo.

a 19th-century map of the British isles. Domínio público

Scots chegou no que é hoje a Escócia em algum momento do século VI. Antes disso, a Escócia não era chamada de Escócia, e não era unificada de nenhuma maneira real, muito menos linguisticamente., Era menos um reino do que uma área que englobava vários reinos diferentes, cada um dos quais se teria considerado soberano—os pictos, os gaélicos, os Bretões, até mesmo alguns nórdicos. Nos confins do Norte, incluindo as cadeias insulares das Órcades e das Shetlands, uma versão do norueguês foi falada. No Ocidente, era uma língua gaélica, relacionada ao gaélico irlandês. No sudoeste, as pessoas falavam uma língua Britônica, na mesma família que o galês., Os norteasterners falavam Pictish, que é uma das grandes línguas extintas misteriosas da Europa; ninguém sabe realmente nada sobre o que era.o povo Angliano, que era Germânico, começou a mover-se para o norte através da Inglaterra a partir do fim da influência do Império Romano na Inglaterra no século IV. No sexto ano, eles começaram a se mover através do Norte da Inglaterra e para as partes sul da Escócia. A Escócia e a Inglaterra sempre tiveram uma fronteira bastante firme, com algumas colinas e terras proibindo separar as duas partes da ilha., Mas os Anglianos conseguiram, e como fizeram na Inglaterra, começaram a espalhar uma versão da sua própria língua germânica pelo sul da Escócia.

não houve diferenciação entre a língua falada na Escócia e Inglaterra na época; os escoceses chamaram sua língua de “Inglis” por quase mil anos. Mas a primeira grande ruptura entre o que é agora escocês e o que é agora inglês veio com a conquista normanda em meados do século XI, quando os franceses normandos invadiram a Inglaterra., Se você falar com alguém sobre a história da língua inglesa, eles vão apontar para a conquista normanda como um enorme ponto de virada; pessoas da Inglaterra algumas vezes descreveram isso para mim, na verdadeira moda inglesa, como o momento em que os franceses estragaram tudo.

uma citação do poeta Robert Fergusson gravada na calçada de Edimburgo. Timothy Aikman/Alamy

Norman French começou a mudar o inglês na Inglaterra, alterando ortografias e pronúncias e tempos., Mas os normandos nunca se preocuparam em atravessar a fronteira e invadir formalmente a Escócia, então os escoceses nunca incorporaram todas essas coisas Normandas. Teria sido uma viagem bastante dura por terra, e os normandos podem não ter visto a Escócia como um prêmio valioso o suficiente. A Escócia sempre foi mais pobre do que a Inglaterra, que tinha um sistema de tributação robusto e, portanto, muito dinheiro para receber.

“When the languages started to divergge, Scots preserved a lot of old English sounds and words that died out in standard English”, says Kay. A Escócia é, em muitos aspectos, uma língua germânica pré-conquista preservada., Sons guturais em palavras como fecht (“fight”) e necht (“night”) permaneceram na Escócia, mas não em inglês.ao longo dos séculos seguintes, os escoceses, que era a língua do povo escocês do Sul, começaram a rastejar para o norte, enquanto o Gaélico Escocês, a língua do Norte, recuou. Por volta de 1500, Os escoceses foram a língua franca da Escócia. O rei falava Escocês. Os registos foram mantidos na Escócia. Algumas outras línguas permaneceram, mas a Escócia era de longe a mais importante.,

Jaime VI chegou ao poder como rei da Escócia em 1567, mas estava relacionado com Isabel I, rainha reinante da Inglaterra. Quando Isabel morreu, Jaime tornou-se rei da Escócia e da Inglaterra em 1603, juntando-se formalmente às duas nações pela primeira vez. (Seu nome também mudou, tornando-se James I.) ele mudou-se para Londres,* e, em uma grande tradição de escoceses denegrir o seu país de origem, referiu-se a sua mudança como trocar “um sofá pedregoso por uma cama de penas profundas.o poder Escocês foi muito diminuído., Os poetas e dramaturgos do país mudaram-se para Londres para assustar algum patrocínio que já não existia em Edimburgo. O inglês tornou-se a língua do poder, falada pelos ambiciosos e nobres. Quando a reforma veio, trocando o protestantismo pelo catolicismo tanto na Inglaterra quanto na Escócia, uma Bíblia impressa em massa estava amplamente disponível-mas apenas em inglês. O inglês tornou-se não só a linguagem do poder, mas também a linguagem da divindade. “É uma boa jogada se você quer que sua linguagem seja considerada melhor”, diz Michael Hance, o diretor do centro de línguas escocesas.,

King James I of England and VI of Scotland, by John de Critz The Elder. GL Archive / Alamy

neste ponto, provavelmente vale a pena falar sobre o que é o escocês, e não apenas como ele chegou aqui. A língua escocesa é uma língua germânica, intimamente relacionada com o inglês, mas não é realmente mutuamente compreensível. Existem vários dialetos mutuamente compreensíveis dos Escoceses, da mesma forma que existem dialetos mutuamente compreensíveis do inglês. Às vezes as pessoas se identificam como falando um desses dialetos escoceses—Dórico, Ulster, Shetlandic., Ouvindo os escoceses falados, como um falante nativo de Inglês, você quase sente que pode obtê-lo por uma frase ou duas, e então você não terá idéia do que está sendo dito por outras frases, e então você meio que vai entender parte disso novamente. Escrito, é um pouco mais fácil, pois a estrutura de frases é amplamente semelhante e grande parte do vocabulário é compartilhado, se geralmente alterado na ortografia. As duas línguas são quase tão semelhantes como o espanhol e o português, ou norueguês e dinamarquês*.os escoceses modernos são mais alemães do que ingleses, com muitos sons gutural-ch., A palavra inglesa “enough”, por exemplo, é aneuch em escoceses, com aquele som duro de garganta alemã clareando-ch. A antiga influência Norueguesa pode ser vista na conversão de sons mais suaves para sons mais duros; “church” torna-se kirk. A maioria dos sons vogais são deslocados de alguma forma; “casa” é pronunciado (e escrito) hoose. Plurais são diferentes, na medida em que as unidades de medida não são pluralizadas (twa pund para “duas libras”) e há algumas formas de exceção que não existem em inglês. Há muito mais diminutivos na Escócia do que em inglês., O artigo ” the ” É usado em lugares que o Inglês nunca usaria, como em frente aos dias da semana.

quase tudo é escrito de forma ligeiramente diferente entre escoceses e ingleses. Isso fez com que alguns vissem, por exemplo, a Wikipédia em língua escocesa como apenas um monte de traduções estranhas do sotaque Inglês escocês. “Joke project. Engraçado por alguns minutos, mas uso inadequado de recursos”, escreveu um editor da Wikipédia em uma página de comentários da Wikipédia.

the view from Edinburgh Castle, 1890., Library of Congress / LC-DIG-ppmsc-07583

That editor’s suggestion to shut the Scots Wikipedia down was immediately rejected, with many Scots speakers jumping into the fight. Mas não é assim tão diferente da forma como os poderes dominantes ingleses tratavam a língua.existem, geralmente, duas maneiras de um poder dominante mudar a maneira como uma população minoritária fala., O primeiro aconteceu, por exemplo, na Catalunha e na Irlanda: o poder dominante proibiu violentamente qualquer uso da língua local, e enviou tropas militares literais para mudar os nomes dos lugares e garantir que todos falavam a língua que aqueles no poder queriam que eles falassem. Esta é, historicamente, uma estratégia extremamente má e míope. Este tipo de Acção brusca significa imediatamente que estas línguas minoritárias são algo por que lutar e uma força unificadora entre uma população. Isso geralmente resulta em guerra total e sistemas subterrâneos para preservar a linguagem.,

O Que a Inglaterra fez à Escócia foi provavelmente não intencional, mas acabou sendo muito mais bem sucedido como uma técnica de colonização a longo prazo. O inglês não policiava a forma como o povo escocês falava; eles simplesmente permitiam que o inglês fosse visto como a língua do prestígio, e ofereciam-se para ajudar quem quisesse melhorar a si mesmo a aprender a falar esta língua prestigiada e superior. Mesmo quando os ingleses, durante a idade da cartografia, enganaram-se nos nomes dos lugares escoceses, fizeram-no por acaso. O Hance falou-me de um pântano perto da casa dele, que originalmente se chamava Puddock Haugh., “Arinca” é a palavra escocesa para “Sapo”; “haugh” significa um pedaço de terreno pantanoso. Nome de lugar muito simples! O inglês alterou os nomes dos lugares, às vezes, substituindo palavras semelhantes em inglês. Os escoceses e o inglês são bastante semelhantes, e às vezes conseguiam a tradução certa. Para este lugar, não o fizeram. Hoje, esse pântano chama-se” Paddock Hall”, apesar de não haver lugar para cavalos nem uma mansão grande.esta estratégia leva muito mais tempo do que uma invasão militar linguística, mas serve para colocar um sentimento de inferioridade sobre uma população inteira., Quão boa pessoa podes ser, e quão boa pode ser a tua casa, se nem sequer falas correctamente?

Scots é uma língua e não um dialeto, mas esta estratégia não é muito diferente do que acontece com o Inglês vernáculo afro-americano, ou AAVE, nos Estados Unidos. Em vez de reconhecer AAVE como o que é—um dialeto Inglês americano entre muitos—sistemas de educação nos Estados Unidos muitas vezes marca-lo como uma forma incorreta de Inglês, um que precisa ser corrigido (ou como uma “segunda língua”). Não é diferente, é errado. Inferior. Trata-se de um estratagema extremamente eficaz, ainda que subtil, de opressão., “Há muitas pessoas na Escócia que realmente pensam que é uma coisa boa”, diz Hance. “A narrativa é, nós fomos melhor através deste processo.”

The Scottish people even have a term for their feeling of inferioridade: The Scottish cringe. É um sentimento de vergonha sobre a herança escocesa-incluindo a língua escocesa-e interpretar a Scottishness como pior, menor, do que o Inglês. “Muitos escoceses pensam em demonstrar qualquer forma de identidade escocesa além do que é dado a aprovação formal não é algo que deve ser encorajado”, diz Hance.,

uma estação de serviço na Escócia com a frase escocesa “Ye may gang faur an fare waur” – You may go further and do a lot worse. Kay Roxby / Alamy

Scots enfrenta um conjunto único e verdadeiramente esmagador de obstáculos. É muito semelhante ao inglês, O que permite ao poder dominante convencer as pessoas de que é simplesmente uma outra versão (pior) do inglês. O conceito de bilinguismo na Escócia é muito, muito novo. E o Inglês, a língua dominante é a língua mais poderosa do mundo, a língua do Comércio e da cultura., Mais da metade dos sites na internet estão em inglês, é de longe a língua mais aprendida (ao invés da língua materna) do mundo, é a língua oficial para viagens marítimas e aéreas em todo o mundo, e é usado por 95 por cento dos artigos científicos—inclusive de países onde não é sequer uma língua oficial reconhecida. Até muito recentemente, diz Hance, nem mesmo os escoceses achavam que sua língua valia a pena lutar; hoje, o financiamento para preservar o Gaélico Escocês supera isso para os escoceses por uma milha.em meio a tudo isso, os escoceses ainda estão desafiadoramente aqui., No censo de 2011, cerca de 1,5 milhões de pessoas da Escócia declararam que liam, falavam ou entendiam escoceses. “Apesar de estarmos nesta situação há séculos, continuamos”, diz Hance. “Ainda existimos. Ainda estamos separados e diferentes, e temos nossa maneira única de ver o mundo e nossa maneira única de expressá-lo.”Os escoceses não estão em perigo da forma como o Gaélico Escocês é; na verdade está crescendo em popularidade.os dados do Censo nem sempre são tão claros quanto parecem. Há pessoas que só falam escocês, e provavelmente podem entender Inglês, mas não realmente falar., Há pessoas que são totalmente bilíngües, capazes de mudar, com consciência, entre as línguas. Algumas pessoas vão começar uma frase em escocês e terminá-la em Inglês, ou usar palavras de cada idioma na mesma conversa. Há aqueles que falam inglês, mas fortemente influenciado pelos escoceses, com algumas palavras ou pronúncias emprestadas dos Escoceses.

A tecnologia tem sido uma vantagem para a linguagem, por uma série de razões diferentes., Spellcheck tem sido uma dor de cabeça; computadores e telefones não incluem suporte nativo para os escoceses, mesmo incluindo suporte para Línguas faladas por muito menos pessoas. (Há alguns projetos de pesquisa da Universidade para criar spellcheck escoceses, mas eles não são difundidos.) Mas isso teve o efeito de tornar os falantes de escocês cada vez mais conscientes de que o que eles estão tentando digitar não é Inglês; quanto mais eles têm que rejeitar uma ortografia de spellcheck inglês de seus escoceses, mais eles pensam sobre a língua que usam.a informalidade das novas formas de comunicação também está a ajudar., Pré-e-mail, escrever uma carta era um processo moroso e formal, e o domínio do inglês como uma língua de prestígio significava que os falantes nativos escoceses muitas vezes escrever cartas em Inglês ao invés de sua própria língua. Mas mensagens de texto, redes sociais, e—mail-estas são formas casuais de comunicação. A maioria das pessoas acha mais fácil relaxar na pontuação, gramática e capitalização quando se comunica digitalmente; os falantes escoceses relaxam dessa forma, também, mas também relaxar, permitindo-se usar a linguagem que eles realmente falam., “Mensagens de texto e postagem, esses são espaços em grande parte sem censura, então a censura linguística que costumava acontecer quando você se comunicava com outras pessoas em forma escrita, não acontece mais”, diz Hance. “As pessoas são livres de usar suas próprias palavras, sua própria língua.”

Scots is still wildly underrepresented in television, movies, books, newspapers, and in schools. Por vezes, os estudantes, numa aula de Escrita Criativa, podem escrever um artigo na Escócia, mas não existem escolas de língua escocesa na Escócia., A falta de presença nas escolas, no entanto, é apenas uma preocupação que os estudiosos escoceses têm sobre a língua.

“em geral, é melhor agora”, diz Kay, ” mas ainda não é bom o suficiente.”

*correção: originalmente dissemos que o inglês e os escoceses são tão semelhantes como o finlandês e o sueco. Norueguês e dinamarquês é uma comparação muito mais precisa. Também dissemos que Jaime I dissolveu o Parlamento Escocês, mas isso aconteceu após a sua morte.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Ir para a barra de ferramentas