Portugees vs.Spaans: 10 belangrijke verschillen

Het is gebruikelijk dat Engelstaligen zich mengen Portugees en Spaans. Hoewel de twee talen veel overeenkomsten hebben, zijn er enkele duidelijke verschillen die je moet weten als je geïnteresseerd bent in het studeren Portugees.,

in feite is er zelfs een naam voor het spreken van een mix van talen om sprekers met verschillende achtergronden te helpen communiceren (Portuñal of Portunhol in respectievelijk het Spaans en Portugees). Vergelijkbaar met “Spanglish”, helpen deze dialecten de kloof tussen de twee talen te overbruggen. Dat betekent dat als je al Spaans leert, je in het voordeel bent als het gaat om het leren van Portugees.

maar hoe vergelijkbaar zijn Spaans en Portugees, precies? Als u Spaans spreekt, zult u nog moeten werken om nieuwe uitspraak, spelling en woorden in het Portugees te leren., Hetzelfde geldt als je een Portugees spreker probeert om Spaans te leren!

om u te helpen aan de slag te gaan, hebben onze vrienden van LiveLingua een bericht samengesteld met een aantal belangrijke dingen om te onthouden. Het volgende fragment zal wat licht werpen op de verschillen tussen Portugees en Spaans.

hoe vergelijkbaar Is Portugees met Spaans?

1. Verschil tussen hasta en hacia. In het Portugees is er geen hacia voorzetsel. Er is het voorzetsel até, maar we moeten het verschil heel goed uitleggen zodat studenten kunnen leren hoe ze het goed kunnen gebruiken., Kortom, hacia geeft de richting aan waarin we ons bewegen en hasta het punt waar we aankwamen.

2. Het voorzetsel ” a ” na vele werkwoorden. Het meest voorkomende voorbeeld (in het Spaans) is “ir a.” Ik denk dat het raar moet zijn voor sommige Portugese moedertaalsprekers om een uitdrukking te gebruiken die zelfs in het Portugees wordt gevonden door een “a” in het midden toe te voegen. Laten we eens kijken naar deze zin: Vou sair agora ( Portugees), Voy a salir ahora (Spaans)

3. De positie van reflexieve voornaamwoorden. De regel is heel eenvoudig: in het Spaans, wanneer de tijd gerund of infinitief is, mergt het voornaamwoord tot het einde van het werkwoord., Anders, wanneer het werkwoord is vervoegd, wordt het voornaamwoord geplaatst voor het werkwoord en niet verbonden. Voorbeeld: dormirse, bañarse; se durmió, te bañaste, enz.

4. Valse vrienden of soortgelijke woorden. Elke taal moet dit probleem onder ogen zien. We leren dit alleen als we die woorden tegenkomen. Er is een grappig woord dat moet worden verduidelijkt: almóndiga. Dit is een Spaans jargon woord dat “Gehaktbal” betekent, maar in het Portugees wordt uitgesproken albóndiga. In het Portugees is een vagabundo iemand die een slecht leven leidt, terwijl het in het Spaans iemand is die op straat woont (morador de rua in het Portugees).,

5. Muy of mucho? In het Portugees is dit eenvoudig: muito is het enige woord in vergelijking met die twee. Muy wordt gebruikt voor bijwoorden en bijvoeglijke naamwoorden, terwijl mucho voor een zelfstandig naamwoord of na een werkwoord wordt geplaatst. Als we een vergelijking willen maken, moeten we altijd mucho gebruiken. Voorbeeld: Es mucho (no muy!!!) mejor que tú.

het artikel gaat verder met een lijst van vijf meer verschillen tussen Portugees vs Spaans-lees het hier verder!

of uw doel is om Spaans of Portugees te leren, werken met een privé-instructeur is de beste manier om uw vaardigheden te maximaliseren., In tegenstelling tot boeken of video ‘ s, kan een tutor u de gepersonaliseerde feedback en unieke begeleiding geven die u zullen helpen uw volledige potentieel te bereiken. Het goede nieuws is dat je met online lessen niet in Zuid-Amerika hoeft te zijn om een geweldige leraar Spaans of Portugees te vinden.

zoals bij het leren van een onderwerp, is consistentie essentieel als het gaat om het leren van een van deze talen. Verbinding maken met een moedertaalspreker via uw microfoon en webcam is een geweldige manier om onderweg of vanuit het comfort van uw huis te oefenen. De extra flexibiliteit van online lessen maakt ze een favoriet voor kinderen en volwassenen.,

Nu u weet hoe vergelijkbaar Spaans en Portugees zijn, waarom probeert u dan niet beide te leren? Als je al een Spaanse spreker bent, kunnen slechts een paar Portugese lessen je leren wat je moet weten om Rio de Janeiro te bezoeken. Tijd geïnvesteerd in het bestuderen van een van deze talen wordt nooit verspild, en u zult zeker om nieuwe vrienden te maken tijdens de reis naar vloeiendheid.

Op zoek naar wat meer advies over het starten? Houd de volgende tips in gedachten:

  • Bepaal uw leerstijl en doelen. In plaats van blindelings te springen in het leren, hebben een plan op zijn plaats., Leer je voor de lol? Wil je vloeiend zijn? Hoe leer je het beste? Het weten van de antwoorden op deze zal u helpen op het spoor te blijven. Hier zijn enkele leidende vragen om mee te beginnen.
  • zoek een gesprekspartner. Het belangrijkste onderdeel van het leren van een nieuwe taal is het begrijpen van de context en het hebben van echte gesprekken met anderen, en de praktijk maakt perfect! In plaats van gewoon woordenschat woorden te onthouden, de moeite nemen om te praten en te luisteren. Natuurlijk kan je tutor ook als gesprekspartner dienen!
  • werk met een tutor., Het nemen van 1-op-1 lessen met een taal tutor is een geweldige manier om conversatie te oefenen. TakeLessons biedt Portugese docenten en Spaanse docenten om u te helpen verbeteren.
  • Plan een bezoek. Als je eenmaal de basis onder de knie hebt, ben je klaar om de grond te raken! Een bezoek aan een Spaans of Portugees sprekend gebied zal u helpen de “echte wereld” woordenschat en zinnen te ontwikkelen die u nodig hebt om nieuwe bestemmingen te navigeren. Dit is waar je al je harde werk te gebruiken!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Spring naar toolbar