Leer de 17 beste Ierse zinnen

  • 53shares
  • Twitter
  • LinkedIn

Ierland is een beetje anders dan de rest van de Engelstalige wereld. Misschien is het omdat we een eiland zijn, misschien heeft het iets te maken met het weer, of misschien is het onze ingewikkelde geschiedenis. Misschien is het een beetje van al die dingen.

wat de reden ook is, we doen het graag op onze eigen manier. Het is dus geen verrassing dat de manier waarop we de Engelse taal spreken heel anders is dan de manier waarop onze neven in het Verenigd Koninkrijk of de VS dat doen.,

Ik weet zeker dat je je afvraagt ‘ waarom zou ik Engels willen leren op de Ierse manier? Goede vraag! Afgezien van de onze rijke cultuur-we hebben vier Nobelprijswinnaars! – , Ierland is een geweldige plek voor zaken. In feite komen elk jaar meer high-profile tech-bedrijven naar Ierland. Ik denk dat je wel eens gehoord hebt van Facebook, Twitter, Apple, Dell, Airbnb en Slack, toch? Elk van deze bedrijven heeft grote kantoren in Ierland., Dus als je een paar Ierse zinnen kent, zul je beter klinken als je Engels wilt spreken met Ierse vrienden en collega ‘ s, of als je in Dublin wilt komen werken!

Dat gezegd hebbende, gebruiken we niet de gebruikelijke Ierse slang in zakelijke bijeenkomsten. Maar misschien vind je het niet zo gemakkelijk om een groep Ieren te begrijpen in een Dublin bar! Niet tot nu, tenminste! In dit bericht leer je 17 van de beste woorden en zinnen die uniek zijn voor Ierland, dus je hebt iets in je mouw de volgende keer dat je spreekt met een Iers persoon!

1., Acting the maggot

gebruikt om iemand te beschrijven die zich misdraagt of zich als een dwaas gedraagt, is ‘acting the maggot’ een veel voorkomende Ierse uitdrukking voor het beschrijven van zowel volwassenen als kinderen.

in Ierland: “wil je stoppen met de Made te spelen en gewoon doorgaan met je huiswerk?’

Standard English: ‘wil je stoppen met rotzooien en gewoon je huiswerk doen?’

Banjaxed

Dit is een van onze favoriete zinnen in Ierland en een van de meest verwarrende zinnen voor niet-Ieren! Banjaxed is een bijvoeglijk naamwoord dat ‘gebroken’ of ‘niet langer van enig nut’betekent.,

in Ierland: “ik heb een nieuwe telefoon nodig. Mijn oude is banjaxed.’

Standard English: ‘ik heb een nieuwe telefoon nodig. Mijn oude is kapot.

gelukkig als Larry

niemand van ons weet wie Larry is of waarom hij zo gelukkig is, maar we houden toch van deze zin! Zoals je misschien al geraden hebt, wordt het gebruikt om extreme tevredenheid over iets uit te drukken. Je kunt ook zeggen ‘Ik ben in de wolken’.

in Ierland: “u moet blij zijn dat de examens voorbij zijn? Ja, ik ben zo gelukkig als Larry!,’

Standard English: ‘u moet blij zijn met uw examens? Ja, ik ben echt gelukkig!”

4. Craic

Dit is waarschijnlijk het meest beruchte Iers-Engelse woord van allemaal. Het heeft twee belangrijke toepassingen.

de eerste is in zinnen als ‘ The party gisteravond was right craic!'(‘the party last night was great fun’) en’ The craic was ninety ‘(‘it was a lot of fun’).

het tweede gebruik is om te vragen hoe het met iemand is. Zoals je snel zult ontdekken, we zelden zeggen een eenvoudige ‘ hoe gaat het met je?”in Ierland. In plaats daarvan, is het veel vaker te vragen ‘ Hoe is de craic?’, ‘Hoe is de vorm?,’, ‘Wat is het verhaal?’of zelfs’ iets vreemds?”

5. Fair play

Fair play wordt gebruikt om iemand te feliciteren of een goed werk te uiten. Het is het equivalent van ‘goed werk’ of ‘goed gedaan’ in andere landen.

in Ierland: ‘Fair play to you’ (vaak uitgesproken als ‘fair play tcha’)

standaard Engels: ‘goed gedaan’.

Some

‘Some’ is een woord dat over de hele wereld in het Engels wordt gebruikt, maar in Ierland gebruiken we het een beetje anders. Het wordt gebruikt als een versterker om de betekenis of Betekenis van iets te versterken.

in Ierland: “dat was een goede score!,'(when watching a football match);’ He ’s some man for one man’ (preising a person)

standaard Engels: ‘That was a great score’; ‘ He ’s a great guy’.

juk

juk is waarschijnlijk het typische Ierse woord, en misschien wel het moeilijkst te begrijpen voor buitenlanders. Juk betekent min of meer’ ding ‘ maar het is gebruik en betekenis kan zeer dubbelzinnig. Het kan in principe worden gebruikt om een zelfstandig naamwoord in een Ierse zin te vervangen.

in Ierland: “ik las gisteren over dit juk in de krant” of ” geef me dat juk, wil je?,’

Standard English: ‘ik las gisteren iets in de krant.’of’ geef me de, alsjeblieft’.

mineraal

Amerikanen zeggen soda. In Ierland zeggen we “mineraal” of “koolzuurhoudende drank”.

in Ierland: “je moet geen mineralen drinken, ze zitten vol suiker!’of’ Wat is je favoriete frisdrank?’

Standard English: ‘je zou geen soda moeten drinken; het zit vol suiker! of wat is je favoriete frisdrank?”

9. Jacks

als je ooit een Ierse bar bezoekt, zul je dit woord zeker veel horen!, Jacks is Ierse slang voor toilet en het wordt de hele tijd gebruikt in informeel gesprek of onder vrienden.

in Ierland: “waar zijn de Men’ s jacks?’

Standard English: ‘Where are the men’ s toilets?’

Gas

Dit is een ander woord dat wordt gebruikt in alle variaties van het Engels, maar heeft een speciale betekenis in Ierland. Het kan worden gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord om te laten zien dat iets of iemand is erg grappig.in Ierland: “die komiek is gas!’of’ het was gas craic helemaal!’

Standard English: ‘die komiek is erg grappig!’of’ het was erg grappig!,’

‘I will In me eye’

in Ierland staan we bekend als zeer sarcastische mensen. Dus, het is geen verrassing dat wanneer we ‘Nee’ willen zeggen, we vaak sarcastisch zeggen ‘Ik zal, Ja.”I will In me eye ‘is een andere variant hiervan en het is eigenlijk een sarcastische manier om te zeggen’ No way!’.

in Ierland: “gaat u dit weekend het huis schoonmaken?”Ik zal in mijn oog’.

Standard English: ‘Will you clean the house this weekend?”Echt niet!”

12. Grand

in de Verenigde Staten betekent ‘grand’ iets groots en luxueus. In Engeland is het jargon voor ‘duizend’., In Ierland betekent het gewoon ‘alles is in orde’. Het is waarschijnlijk een van de meest gebruikte woorden in Ierland en een van de meest verkeerd begrepen ook.

in Ierland: “hoe gaat het?’Ik ben geweldig’.

Standard English: ‘How are you doing?”Ik ben goed.’

Het kan ook worden gebruikt om bevestiging of instemming uit te drukken, net als het woord ‘ok’.

in Ierland: “de bank sluit om 4 uur”. ‘Goed, dan ga ik daarvoor.’

Standard English: “The bank closes at 4”. ‘Ok, dan ga ik daarvoor’.,

Donkey ‘ s years

wordt gebruikt om een lange periode uit te drukken (normaal gesproken een decennium of twee). In sommige delen van het land wordt het woord ‘donkey’ zelfs uitgesproken met een ‘u’ in plaats van een ‘o’ – zodat het klinkt als ‘dunkey’s year ‘s’.in Ierland:’ I have not seen him in donkey ’s years’; ‘ it ’s been donkey’ s years since Ireland qualified for the World Cup.’

Standard English: ‘I haven’ t seen him in many years’; ‘ het is lang geleden dat Ierland zich kwalificeerde voor het WK.”

14., Quare

een ander typisch Iers woord, quare is het meest populair in het zuidoosten, vooral in County Wexford. Het is een Ierse uitspraak van het Engelse woord ‘queer’ en betekent vreemd of ongewoon.

in Ierland: “It’ s a quare day. Het ene moment regent het en het volgende moment schijnt de zon.

Standard English: ‘It’ s a strange day. Het ene moment regent het en het volgende moment schijnt de zon.

Quare wordt ook gebruikt als versterker in sommige delen van Ierland.in Ierland: “the new series of Game of Thrones is quare good”.,

Standard English: ‘the new series of Game Of Thrones is really good’.

15. Sambo

De meeste Engels sprekende landen hebben hun eigen jargon woorden voor ‘ sandwich ‘en in Ierland zeggen we’sambo’. Het idee om een ‘o’ aan het einde van jargon woorden is erg populair in Dublin en wordt vaak gebruikt met namen ook. Dus ‘John’ wordt ‘Johno’,’ Ryan ‘wordt’ Ryano ‘en James kan’Jimbo’ worden.

in Ierland: “ik had een goede oul” ham en kaas sambo voor de lunch vandaag”.standaard Engels: ‘I had a lovely ham and cheese sandwich for lunch today’.,

the guards

het woord ‘politie’ wordt alleen gebruikt in Ierland om te praten over de politie in andere landen. Onze eigen lokale politie wordt de Garda Síochána genoemd – een Iers woord dat ‘bewakers van de vrede’ betekent-maar in de volksmond noemen we ze gewoon ‘de bewakers’.in Ierland: “ik zag de bewakers gisteren iemand in de stad arresteren”.standaard Engels: ‘I saw the police/the cops arrest somebody yesterday’.

Knackered

nu je het einde van dit bericht hebt bereikt, ben je waarschijnlijk knackered! Dat klopt, uitgeput betekent heel erg moe., Het kan ook worden gebruikt op een soortgelijke manier om banjaxed om te zeggen dat iets niet meer werkt.

in Ierland: “I’ m going to hit the Hooi early tonight because I ‘m knackered”.standaard engels: ‘ik ga vanavond vroeg naar bed omdat ik uitgeput ben.’

zo, daar heb je het! Dit zijn slechts een paar voorbeelden van hoe de manier waarop we Engels spreken in Ierland uniek is voor de rest van de wereld. Wat zijn uw favorieten? Als je Engels leert, waarom laat je dan geen commentaar achter en probeer een aantal van deze woorden en zinnen in een zin te gebruiken!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Spring naar toolbar