stel je voor dat je bent uitgenodigd voor een diner bij een vriend thuis.
alles is ongelooflijk lekker, en uw gracieuze gastheer vraagt u of u nog een portie van haar beroemde borscht wilt.
niets zou haar gelukkiger maken dan jou te horen zeggen да (Ja), maar je hebt al veel meer gegeten dan je aankunt. Hoe weiger je beleefd?
of, misschien passeert u een straatmarkt., Verkopers roepen je, sommigen meer dan anderen, om hun waren aan te bieden. Je vindt het niet erg om naar displays te kijken, maar je bent niet van plan om een deel van je geld te geven. Hoe zeg je dat ze je met rust moeten laten?
of, misschien probeert uw vriend u over te halen in een avontuur van twijfelachtige veiligheid en legaliteit. Hoe zeg je dat je het geen goed idee vindt?
wanneer een situatie je vraagt om af te wijzen, het oneens te zijn of een gebrek aan bekwaamheid, behoefte of verlangen te uiten, is je beste vriend een van de eerste woorden die je in elke taal leert: Nee., Terwijl een eenvoudig ” nee ” vaak voldoende is, kunnen meer genuanceerde reacties u beter van dienst zijn in een verscheidenheid van situaties.
Hier zijn 14 verschillende manieren om nee te zeggen in het Russisch.
Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
de eenvoudige No: Нет (No)
Dit is het directe equivalent van het Engelse “no”, dat in allerlei situaties kan worden gebruikt. Net als in het Engels, hoewel, het gebruik van dit korte woord op zijn eigen kan worden beschouwd bruusk., Een simpele нет is goed als je reageert op een complete vreemdeling, maar wanneer je wordt doorverwezen naar een vriend of iemand met wie je verwacht weer te spreken, is het beter om een van de meer uitgebreide formulieren hieronder te gebruiken.
het beleefde Nee: Нет, спасибо (nee, dank je)
zo vermijd je dat je curt klinkt. Het is universeel toepasbaar in situaties waarin u een aanbod wilt afwijzen. Wanneer je met een vreemde spreekt, klinkt het ook assertiever dan de simpele нет.
wilt u nog wat drinken? Нет, спасибо.
kan ik u interesseren in onze fijne productlijn?, Нет, спасибо.
heeft u hulp nodig met dat examen? Нет, спасибо.
opgemerkt moet worden dat met zaken van gastvrijheid, uw beleefdheid zal waarschijnlijk uit te nodigen verdere pogingen om u te overtuigen van het tegendeel. Geen enkele Russische gastheer die ik ken zou een enkele Нет, спасибо nemen als ze je die extra borscht aanbieden. Je zult je lichaamstaal moeten gebruiken om aan te geven dat je niet meer kunt omgaan, de woorden meerdere keren herhalen en waarschijnlijk extra zinnen leren die uitdrukken dat je al te veel gegeten hebt (of zinnen voor wat de situatie ook vraagt).,
u kunt нет ook combineren met извините (excuseer me) om beleefdheid te tonen. Het werkt alleen als je reageert op vreemden met een duidelijke wens om de lijn van onderzoek daar en dan te beëindigen. Met iemand die je kent, toon altijd beleefdheid door dankbaarheid.
the Emphatic No: Конечно нет! (Natuurlijk niet!)
zoals in het Engels, is deze vorm van toepassing wanneer de propositie vanzelfsprekend het tegenovergestelde lijkt te zijn van wat je denkt of graag zou willen doen.
moeten we onaangekondigd bij haar komen? Конечно нет!,
wilt u de hele dag op de bank films kijken? Конечно нет!
heb je genoeg van onze traditionele familiediners? Конечно нет!
het categorische nummer: Ни в коем случае! (In ieder geval niet!)
Dit is een alledaagse vorm die wordt gebruikt om een onaanvaardbare handelwijze summier af te wijzen.
ik heb maar een paar drankjes gedronken; ik kan nog steeds rijden. Ни в коем случае!
laten we deze slecht verlichte Achterweg sneltoets nemen; Ik weet de weg. Ни в коем случае!,
moeten we dat vuurwerk aan de rivier overslaan? Ни в коем случае!
een soortgelijk sentiment wordt doorgegeven door Ни при каких обстоятельствах! (In geen geval!). Deze vorm is iets formeler en draagt een nog sterkere connotatie van de stelling gevaarlijk, illegaal of wild ongepast.
de “Ik zal nooit” Nee: Ни за что! (Nergens voor!)
Dit woordconcept wordt gebruikt voor dramatische accentuering en is geschikt voor emotionele uitspraken zoals “Ik zal je nooit laten gaan” of “Ik zal nooit mijn vrienden verraden.,”In een standalone manier, het wordt vaker toegepast in situaties waar een categorische afwijzing moet worden gegeven met een connotatie van “doe niet dwaas.”
we zijn al laat; kunt u uw ochtendkoffie overslaan? Ни за что!
waarom gooi je die oude trui niet weg? Ни за что!
het apologetische Nee: К сожалению, нет (helaas, nee)
zoals we eerder zagen, drukt het gebruik van een standaardwoord voor “excuseer me” bij het geven van een negatief antwoord niet veel meer uit dan beleefdheid en een verlangen om verder onderzoek te vermijden., De werkelijke spijt voor het negatief reageren wordt meer direct overgebracht door de woorden die letterlijk betekenen ” spijt te hebben.”
komt u ons deze week weer bezoeken? К сожалению, нет.
kunt u langer blijven? К сожалению, нет.
bent u vrij op woensdagavond? К сожалению, нет.
het afgetreden Nee: Да нет (nou ja, nee)
deze vreemd uitziende constructie combineert schijnbaar de Russische woorden voor ” ja “en” nee”, maar да heeft in dit geval geen bevestigende waarde., Deze vorm impliceert een mate van verdriet dat je geen andere keuze hebt dan negatief te antwoorden. Probeer het tweede woord een paar milliseconden langer te zeggen dan je normaal zou doen.
wilt u ze opnieuw bellen? Да нет.
wilt u naar een maat? Да нет.
u kunt uw afwijzing nog voorzichtiger laten klinken door het gebruik van наверное (waarschijnlijk) na да нет. In een vrij bekende eigenaardigheid van de Russisch gesproken taal, kunt u woorden combineren voor ja, nee en misschien en komen tot het equivalent van ” nou, waarschijnlijk niet.,”
houd er rekening mee dat een krachtig gesproken Да нет! heeft een heel andere connotatie— ” nonsens!”- wat aanvaardbaar kan zijn tussen broers en zussen of zeer hechte vrienden, maar nauwelijks verder dan dat. Wees voorzichtig om dit sentiment niet onnodig te projecteren.
The “Soon-to-be-yes” Nee: Ещё нет (nog niet)
Dit is een direct equivalent van hoe je in het Engels zou uitdrukken dat je antwoord nu negatief kan zijn, maar in de toekomst—dichtbij of veraf—bevestigend zal worden.
bent u eerder in het operagebouw geweest? Ещё нет.,
hebt u een beslissing genomen over mijn aanbod? Ещё нет.
moeten we stoppen voor voedsel? Ещё нет.
de interjectie No: Не (Nah)
u kunt deze verkorte versie van het eenvoudige “Nee” horen, gebruikt door zowel vrienden als vreemden, maar op zichzelf staande, klinkt het een beetje ongeraffineerd. Echter, als een interruptie om een andere mening of werkwijze te introduceren, werkt не vrij goed tussen vrienden.
laten we een taxirit zoeken. Не, лучше пройдёмся пешком. Nee, Ik loop liever.,)
wilt u een ander museum zien? Не, достаточно на сегодня. Nee, genoeg voor vandaag.)
de volledige нет kan ook worden gebruikt in deze gevallen, maar не flows beter, dus zeker proberen.
de schijnbare No: Не похоже (Het lijkt niet)
de zojuist geïntroduceerde не In het Russisch is in de eerste plaats een deeltje dat van alles een negatief maakt. In combinatie met andere woorden, kan het geschikte antwoorden produceren. Deze specifieke reactie houdt in dat je vermogen om bevestigend te antwoorden wordt ontkend door omstandigheden.,
bent u klaar met uw examen op tijd voor het feest in Vlad ‘ s huis? Не похоже.
kunnen we zo laat op de avond een lift naar huis vinden? Не похоже.
Ik wil naar buiten; denk je dat de regen snel zal stoppen? Не похоже.
het vrijblijvende nr: Не уверен (niet zeker)
Dit formulier geeft aan dat u naar de negatieve reactie neigt, maar de deur open laat om dat om te draaien. Dit is een vorm op deze lijst die genderspecifiek is; een vrouw zou zeggen не уверена.,
we gaan zaterdag naar de tentoonstelling; wil je mee? Не уверен.
denkt u dat u om 7:30 bij mij thuis kunt zijn? Не уверен.
The “Bad-timing” No: Не сейчас (Not now)
zeer vergelijkbaar met zijn Engelse tegenhanger, deze reactie impliceert dat er meer belangrijke dingen zijn om op dit moment aandacht aan te besteden, maar dat u het onderwerp op een later tijdstip zult vermaken.
kunnen we bespreken wat voor cadeau we moeten kopen voor Lana ‘ s verjaardag? Не сейчас.,
moeten we dit semester je cijfers doornemen, jongeman? Не сейчас.
laten we langskomen en hallo zeggen? Не сейчас.
Het kan abrupt klinken als het alleen wordt gebruikt, dus je kunt het verzachten met пожалуйста (alsjeblieft) wanneer je spreekt met mensen wiens gevoelens je niet wilt kwetsen.
u kunt ook не сегодня (niet vandaag) proberen in vergelijkbare situaties. Het geeft een sterker gevoel dat je niet lastig gevallen bent met de stelling en kan zelfs worden opgevat als een schuine indicatie van “nooit.,”
The Nonchalant No: Не-a (Naw)
Deze variatie van de eenvoudige “no” kan nuttig zijn wanneer u een beetje koelheid wilt projecteren.
nog honger? Не-а.
Wow, dit is echt hoog; heb je geen hoogtevrees? Не-а.
Dit werkt alleen met goede vrienden. Verre kennissen en vreemden zullen uw gebruik van не-а waarschijnlijk interpreteren als kinderachtig en borderline vervelend. Kinderen gebruiken deze vorm vaak als ze zich petulant gedragen.
het “Ik weet beter” Nee: Ну нет! (Echt niet!,)
de letterlijke vertaling van deze zin is “nou, Nee”—hetzelfde als voor да нет, die we eerder tegenkwamen—maar dat geeft de betekenis ervan niet weer. Het dichtstbijzijnde equivalent in het Engels is ” Nope, ik ben het er niet mee eens!”of meer bondig,” echt niet!”
zei op een vrij assertieve manier, het betekent dat de vorige uitspraak van uw gesprekspartner is ofwel verkeerd of onaanvaardbaar, en je gaat om ze recht te zetten. Het werkt vrijwel nooit als een antwoord op een vraag en staat nooit op zichzelf—het setting-rechte deel is de sleutel.,
ik denk dat we daar kunnen lopen. Ну нет! Это на другом конце города! (Echt niet! Het is helemaal aan de andere kant van de stad!)
Ronaldo is de beste speler ter wereld. Ну нет! Он никак не лучше Месси! (Echt niet! Hij is helemaal niet beter dan Messi!)
ik heb het gevoel dat we vandaag meer bezienswaardigheden hadden kunnen zien. Ну нет! Мы были в четырёх разных музеях! (Echt niet! We gingen naar vier verschillende musea!,)
oefenen hoe nee te zeggen in het Russisch
Als u deze zinnen voor “nee” in het Russisch wilt onthouden, kunt u ze eenvoudig opzoeken op FluentU om ze te zien gebruikt door moedertaalsprekers in authentieke video ‘ s.
FluentU maakt real-world video ‘s—zoals muziekvideo’ s, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks-en maakt er gepersonaliseerde taallessen van.
wanneer u zoekt naar een woord of zin, krijgt u een lijst met video ‘ s die het woord gebruiken, evenals een definitie, enkele voorbeeldzinnen, audio-uitspraak en meer.,
u kunt deze “no” – zinnen ook toevoegen aan aangepaste vocablijsten en flashcard-sets voor wat extra oefening. Quiz jezelf na het bekijken van nieuwe video ’s of het bestuderen van uw flashcards, en voeg nieuwe woorden die je hoort in video’ s met behulp van interactieve bijschriften.
u kunt zich aanmelden voor een gratis proefperiode om de vele video ‘ s te bekijken die de Russische zinnen bevatten die in dit bericht zijn besproken (en tonnen andere Russische vocab!).,
en nu, ga je gang en probeer deze verschillende vormen van nee zeggen in het Russisch waar nodig, en observeer moedertaalsprekers raken onder de indruk van uw vermogen. Zelfs als je nog een weg te gaan voordat je klinkt als een lokale, de eenvoudige handeling van het gebruik van constructies buiten de basis zal je dichter bij dat doel.
Het zal ook iedereen laten zien hoe serieus je het beheersen van de taal neemt. Meer deuren zullen voor u Openen, meer fronsen zal veranderen in een glimlach en u kunt in staat zijn om de weg te doorkruisen van een vreemdeling om een vriend een stuk sneller.,
Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)
als je dit bericht leuk vond, dan Weet ik dat je van FluentU zult houden, de beste manier om Russisch te leren met real-world video ‘ s.
ervaar Russische onderdompeling online!