Voilà (Italiano)

Condividi / Tweet / Pin Me!

Francese essenziale Intorno

Significato (dove t inizia?,)
Letteralmente non è
Registro normale, informale
Pronuncia
IPA

note di Utilizzo: Voilà è, per eccellenza, la parola francese – comunemente utilizzati in francese, facile a dirsi, ed esotico (e quindi utilizzato in inglese per dare un po ‘ di je ne sais quoi di quello che stai dicendo).,

Voilà è una contrazione di vois là – letteralmente, “vedere lì”

Voilà ha un numero qualsiasi di significati, è sicuramente una di quelle parole che si percepisce quando si passa il tempo con i madrelingua. Nel frattempo, ecco molti esempi per aiutarti a capire i diversi usi.

1) Presentazione

Il significato originale di voilà è “c’è, ci sono” come presentativo, per indicare uno o più oggetti distanti ad un’altra persona., L’equivalente vicino è voici (qui è, qui sono), ma in francese parlato, voilà tende ad essere usato in entrambi i casi, tranne quando una distinzione deve essere fatta (per saperne di più):

Voilà notre école. Ecco (Ecco) la nostra scuola.
Voici mon sandwich et voilà le sien. Ecco il mio panino e c’è il suo.

Un po ‘ sinonimo: tiens

Voilà può essere usato con pronomi oggetto diretti.

Me voilà ! Eccomi qui!, Ah, t voilà ! Ah, eccoti qui! Où est la voiture ? Ah, le voilà. Dov’è la scheda? Ah, eccolo.

2) Spiegazione

Voilà introduce nella spiegazione ciò che è seguito da

Avverbio interrogativo

Voilà pourquoi je n’in habe no more plus. That’but quello che non sostengo vivono lì nel mio. Voilà où il faut aller. ma ecco dove west ha bisogno di andare.,

Pronome relativo indefinito

Voilà ce que tu dois savoir. Ecco cosa devi sapere.
Voilà ce dont j’ai envie. Ecco cosa voglio.

Sinonimo: c’est

3) Accordo

Voilà esprime spesso accordo con ciò che è stato appena detto, che significa qualcosa come “proprio così” o “esattamente.”

– Tu ne veux pas déjeuner avant 15 heures ?
– Voilà.,
– Non vuoi pranzare fino alle 15: 00?r– – Proprio così.
– Alors, nous avions torto.
– Voilà.
– Quindi, ci siamo sbagliati.
– Esattamente.

Sinonimi: en effet, c’estest, exact, exactement

4) Filler

Puoi usare voilà come filler alla fine di una dichiarazione o spiegazione. L’equivalente inglese è in genere molto più lungo o lasciato fuori del tutto.

C’est ma sœur et ma meilleure amie, voilà., È mia sorella e migliore amica (e questo lo riassume).
Tu vas finir tes devoirs avant de sortir, voilà. Finirai i compiti prima di uscire (e questo è tutto ciò che c’è da fare).

5) “Ago, per”

Informalmente, voilà può sostituire il y a (ago) e depuis (per).

Je l’ai vu voilà une semaine. L’ho visto una settimana fa.
Voilà une heure que je t’attends !, Ti ho aspettato per un’ora!

Lezione: depuis vs il y a

6) “Ti ho avvertito”

Quando un bambino ignora un avvertimento e succede proprio quello che sapevi che sarebbe successo, et voilà è la risposta.

Ne mets pas ton verre par terre, le chien va le renverser et et voilà. Non mettere il bicchiere sul pavimento, il cane sta per rovesciarlo over e lo ha fatto, ti ho avvertito.,
Je t’ai dit de ne pas laisser ton vélo derrière la voiture, quand Papa fait marche arrière et et voilà. Ti ho detto di non lasciare la tua bici dietro l’auto, quando papà va in retromarcia you ti ho avvertito.

Ortografia: L’unica ortografia francese corretta è voilà, con un accento grave sulla a. In inglese, sia “voilà” che “voila” sono accettabili. Questi sono tutti sbagliati:

  • voilá – accento sbagliato
  • viola-non una parola francese., Questo è il nome inglese per uno strumento musicale chiamato un alto in francese
  • voala – no, questo non significa “c’è il koala”, lol
  • vwala-orribile ortografia anglicizzata, si prega di evitare
  • walla-ancora più orribile, per favore basta fermarsi!

lezioni

  • C est
  • Depuis vs il y a
  • infatti
  • Presentatives
  • Tiens
  • Voici vs voilà

Share / Twitter / Pin di Me!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Vai alla barra degli strumenti