Sì, l’ho vista (cioè l’ho vista Her)

Ho visto quel ragazzo ieri.

Ho fatto un sacco di lavoro ieri.

Leggere quelle frasi nella tua testa potrebbe farti impazzire. Che terribile grammatica!, si potrebbe dire a te stesso. E sì, sono grammaticalmente errati. Dovrebbero essere, ovviamente:

Ho visto quel ragazzo ieri.

Ho fatto un sacco di lavoro ieri.

Ciò che mi interessa di tali enunciati è: quanto sono sbagliati in realtà, e perché le persone si infastidiscono così tanto da loro?, Per prima cosa, diamo un’occhiata a come esattamente si sbagliano.

Le due frasi sono esempi del passato semplice, riferendosi ad un’azione discreta nel passato. Per costruire questo tempo, abbiamo bisogno di un soggetto (io in entrambi questi casi) e di una forma passata semplice di un verbo (vedere diventa visto, fare diventa fatto). Potremmo anche avere un oggetto di quel verbo, e molto probabilmente un indicatore del tempo come ieri.

L’errore che le persone fanno con il past simple è usare la forma del participio passato del verbo (visto, fatto) invece della forma past simple (visto, fatto).,La forma del participio passato (o terza forma, come in do/did/done, see/saw/seen, run/ran/run) è usata in una varietà di forme, ma più comunemente nel present perfect simple tense, che assomiglia a questo:

Ho visto quel ragazzo.

Un aereo si è schiantato in Ecuador.

Ho vissuto a Galway tutta la mia vita.

Il present perfect simple tense è abbastanza simile al past simple poiché entrambi si riferiscono al passato. A volte possono essere usati in modo intercambiabile. La differenza principale è che con il presente perfetto semplice, c’è sempre un rapporto con il presente., Potremmo parlare di uno stato che inizia nel passato e continua al presente e oltre (ho vissuto a Galway tutta la mia vita), concentrandosi sul risultato presente di un’azione passata (ho dipinto la stanza di rosso: non è bello?), un’azione finita che è ancora di interesse (Un aereo si è schiantato in Ecuador), o un’azione finita in un momento non specificato in passato (ho visto quel ragazzo).

Qualsiasi confusione tra past simple e present perfect simple è abbastanza comprensibile per me, in quanto sono strutturalmente e concettualmente simili., Questa somiglianza è particolarmente evidente nel caso dei verbi regolari, le cui forme past simple e past participle sono identiche (ad esempio walk/walked/walked, work/worked/worked , call/called/called). Coppia questo con il fatto che normalmente contratto ho have o Lei ha to a Ho’ve o Lei è barely e i due tempi a malapena suono diverso a tutti.

Quindi è per questo che le persone commettono questi errori, ma sono così cattivi? Per me, non proprio., La grammatica è definita abbastanza bene dall’Oxford English Dictionary come:

L’intero sistema e la struttura di una lingua o delle lingue in generale, solitamente considerate come costituite da sintassi e morfologia (incluse le inflessioni) e talvolta anche fonologia e semantica.

In termini di sintassi, dire che l’ho visto è ok, poiché le parole sono tutte nell’ordine corretto. L’errore è davvero quello della morfologia: usare la forma sbagliata della parola. Quindi è un errore, ma non eclatante., Le parole sono tutte nel giusto ordine, e sono fondamentalmente anche tutte le parole giuste: è solo che una di esse è nella forma sbagliata. Anche allora, abbiamo già visto quanto concettualmente simili siano il participio passato e le forme passate semplici dei verbi. La vera cartina di tornasole per quanto sia importante un errore di grammatica è: capisci cosa sta dicendo la persona? Non riesco a immaginare un modo in cui qualcuno avrebbe difficoltà a capire che ho fatto un sacco di lavoro ieri.

Quindi perché questo errore infastidisce le persone allora?, Penso che al suo livello più elementare, sia semplicemente un caso di non piacere sentire qualcosa di diverso da quello che diciamo. Sappiamo nella nostra testa che dire che ho visto is è corretto, quindi quando sentiamo che ho visto’s è aberrante e quindi dobbiamo insistere sul fatto che è sbagliato. Anche se sappiamo cosa significa la persona e non possiamo articolare perché esattamente è sbagliato (credo fermamente che per qualificarsi per criticare un errore grammaticale devi essere in grado di spiegare perché è sbagliato e visualizzare il tuo record grammaticale privo di difetti).

Penso che ci sia anche un elemento di classe coinvolto., Questo errore è sempre usato come una stenografia nella finzione per uno stereotipato, non sofisticato, schmuck colletti blu. E probabilmente c’è qualche correlazione tra il background socio-economico e la tendenza a dire che ho visto-o ho fatto-Nella maggior parte dei paesi di lingua inglese, se provenite da un background meno privilegiato è meno probabile che abbiate lo stesso livello di istruzione degli altri, e quindi che vi venga insegnato il modo “corretto” di costruire frasi. Hai anche meno probabilità di leggere tanto quanto qualcuno da uno sfondo più privilegiato, e quindi essere esposto a forme grammaticali standard., Questo è tutto molto generale, naturalmente, e ci sono ancora un sacco di persone provenienti da zone svantaggiate che parlano in modo impeccabile, così come ci sono un sacco di persone “istruite” che non hanno la capacità di una comunicazione chiara. Certamente in Irlanda l’errore visto/fatto è così diffuso che non penso che possa essere interamente attribuito alla classe (potrebbero esserci altre connotazioni più specifiche nel dire che ho visto/fatto in altri paesi che non sono qualificato per commentare, ma per favore sentitevi liberi di illuminarmi di seguito).,

Tuttavia, le persone su entrambi i lati del recinto rafforzano il loro senso di sé attraverso il modo in cui parlano: dicono che ho visto / ho visto e non lo facciamo, e questo è solo un altro segno di quanto siamo diversi da loro, e di come quindi non dovremmo mescolare. Il che è triste, ma sembra che tale tribalismo sia un aspetto piuttosto fondamentale della psicologia umana. È un peccato però, perché indipendentemente dal fatto che diciamo Ho visto o ho visto, possiamo ancora capire perfettamente qualcuno che usa l’altra forma., Penso che sia un ottimo esempio di come tante versioni diverse dell’inglese possano esistere l’una accanto all’altra e essere utilizzate per comunicare attraverso linee diverse. Anche se non verrà insegnato in nessun libro di grammatica, penso che ho visto/fatto sia una forma di inglese non standard perfettamente valida che non ostacola la comunicazione. Purtroppo però, è fin troppo facile usarlo per definirci contro qualcun altro, per dire chi o cosa non siamo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Vai alla barra degli strumenti