Aristofane ' Lysistrata Study Guide

Aristofane, il grande drammaturgo comico di Atene, ha scritto il Lysistrata per la rappresentazione nel febbraio 411 AC, probabilmente alla Lenaia., La commedia è stata scritta sullo sfondo degli ultimi anni della guerra del Peloponneso (una lunga e distruttiva guerra tra Atene e Sparta): Atene aveva subito gravi battute d’arresto militari, e poco dopo l’esecuzione della commedia ci fu un colpo di stato antidemocratico nella città che installò un regime oligarchico brutale (il background storico è dato nella Storia di Tucidide, libro 8).

Azione scenica in Lisistrata, dal professor Chris Carey

Aristofane era prima di tutto un drammaturgo., Anche se (per lo più) lo incontriamo sulla pagina, hewrote con il teatro dal vivo e un pubblico dal vivo (ed esigente) in mente. Questa è una tragedia oltre che una commedia. Ma la commedia ateniese è per molti versi una farmapiù mezzo fisico della tragedia. Anche quando leggiamo, dobbiamo sempre tener presente la messa in scena invitata dal testo.

Lysistrata è un meraviglioso gioco per il palcoscenico. Il tema stesso è un regalo del regista, perché tratta di grandi scontri, contrappone maschio e femmina, pace e guerra l’uno contro l’altro. Ma il modo in cui l’autore si avvicina alla messa in scena stessaassume questi problemi in modo impressionante.,

Il teatro di Aristofane era da una prospettiva moderna minimalista. Lo scenario era limitato, l’illuminazione non esistente, la tecnologia confinata alla gru e all’ekkyklema, il carrello (pensiamo) usato per disegnare il tavolo interno nello spazio di recitazione. Ma per uno scrittore-regista creativo il teatro è mezzo di comunicazione, non solo un insieme di strutture fisiche e convenzioni drammatiche;ed è un mezzo che presenta opportunità piuttosto che limitazioni.

Istart con oggetti di scena, oggetti di scena utilizzati o trasportati dai personaggi o semplicemente situati nello spazio drammatico., Il gioco con gli oggetti di scena inizia proprio all’inizio del gioco, con il giuramento. Questo è un meraviglioso momento intertestuale. Le donne che giurano di creare la pace sacrificano il vino come scudo. Questo è naturalmente ad un certo livello un tipico scherzo aristofanico su ubriachezza femminile di asort che si sviluppa altrove nella commedia. Ma le battute aristofane sono spessomulti-stratificate e per chiunque conosca il loro Eschilo questa scena invita anche al confronto con un momento in uno dei (ormai) classici giochi di guerra, i sette di Eschilo contro Tebe., Themessenger che viene a raccontare il protagonista Eteocles circa il nemico a thegates (42ff.) descrive come il nemico fa un sacrificio di sangue in uno scudo. Cosìc’è una bella allusione e inversione di un momento nel teatro tragico.Ma la scena va oltre l’umorismo e l’allusione intertestuale per incapsulare i temi del gioco. Si giustappone l’elemento più cospicuo (e il più pesante) dell’equipaggiamento del soldato, e quindi l’incarnazione della guerra, con uno dei punti di pace di Aristofane, il vino, che rappresenta il tempo libero, il piacere e il relax., In questo modo gli oggetti di scena diventano non solo componenti visivi utili nel gioco, ma anche un mezzo per esprimere e rafforzare i suoi temi.

Un uso altrettanto creativo di oggetti di scena può essere visto nella voce del coro. Ilcoro di Lisistrata è uno deile creazioni più brillanti di Aristofane. Il coro comico di 24 era molto più facileper suddividere rispetto al coro tragico, dal momento che manteneva ancora l’impressione di massa anche quando diviso in due., Qui si divide tra maschio e femmina, in modo che thechorus si mette in atto nella propria persona la divisione tra i sessi whichlies al centro del gioco. E avendo un coro maschile impegnato in guerra e un coro femminile impegnato in pace, allinea i sessi su entrambi i lati della principale linea politica nel gioco, guerra e pace. Egli sottolinea ulteriormente questo con le entrate contrastanti dei cori, un coro maschile che comeslumbering in, gravato da fasci di legno che portano e un coro femminile che viene correre in per contrastare loro., Ma ognuno dei mezzi cori arrivaportando oggetti opposti. Gli uomini vengono appesantiti da fasci di legno, con cuisi propongono di bruciare le donne dall’Acropoli. Le donne vengono direttamente dalle fontane portando brocche d’acqua. I due cori sono identificati con elementi contrastanti, fuoco e acqua, che esprimono ordinatamente la divisione tra i sessi nella sua forma più rigida. Ma più di questo. Nel pensiero greco comenell’amore moderno e nel desiderio sono associati al fuoco., I maschi in tutto il gioco sono affamati di sesso e il fuoco esprime graficamente il desiderio insoddisfatto che le donne hanno causato e che alla fine porterà alla fine della guerra. Allo stesso tempo, è compito delle donne resistere alla passione maschile; e questo trova la sua espressione fisica nell’acqua di estinzione che portano. Il Confronto raggiunge il suo culmine quando le donne bagnano gli uomini con la loro acqua,spegnendo il fuoco, un gesto che cementa la vittoria delle donne in questo primo incontro e allo stesso tempo riflette il successo della resistenza femminile al desiderio maschile.,

Unodelle caratteristiche più ispirate della messa in scena è l’uso dell’edificio scenico,che ha fatto da sfondo alle opere teatrali ateniesi. L’edificio del palcoscenico è una risorsa molto versatile, che svolge una varietà di ruoli, spesso un’intragedia di palazzo,la capanna rustica nell’Elettra di Euripide, una casa privata o una strada nella commedia, il Pnyx dove l’Assemblea si riuniva in Acharniani. In questo gioco Aristophanesmakes rappresenta il Propylaea, il gateway monumentale all’Acropoli andone dei simboli duraturi di forza Athenian. Il grande piano di Lisistrata had due filoni., Le donne più giovani sono di mettere in scena il sesso sciopero a casa, contemporaneamente, fornendo e resistendo i loro mariti, mentre le donne anziane cogliere theAcropolis per ottenere il controllo del tesoro ospitato lì, che può finanziare e soprolungo la guerra. Nonostante il fatto che questo sia il piano che Lisistrataannuncia all’inizio del gioco, Aristofane fa un interruttore sottile. Ha messo le sue donne anziane non nell’Acropoli ma di fronte ad essa come metà del thechorus che occupa l’orchestra e ha le donne più giovani sull’Acropoli. L’attacco sessuale privato a casa è messo da parte., Questo è in parte perché sarebbe beboth difficile e ripetitivo per mettere in scena una serie di atti privati di sexualtemptation e resistenza. Ma l’opzione che ha scelto gli dà anche l’opportunità di scontri visivamente e tematicamente più impressionanti tra le donne e il potere collettivo sia del sesso maschile che dell’autorità civica. E hestill arriva a mettere in scena una scena tipica più tardi quando Mirra lascia theAcropolis apparentemente per soddisfare ma in realtà per stuzzicare suo marito., Ma byastute uso della costruzione del palco è in grado di mettere insieme i suoi due plotstrands, il sequestro dell ” Acropoli e il sesso sciopero. Dietro l’orchestra e di fronte al pubblico c’è una porta chiusa tenuta dalle donne che gli uomini cercano disperatamente di penetrare. Il palcoscenico diventa così una metafora visivaper lo sciopero sessuale al centro dell’azione.

Aristofane molto affezionato a questo tipo di metafora visiva. Parte di questo è solo l’amore inventivo e spiritoso di comicpoet per il cemento., Le idee astratte sono trasformate inoggetti, persone, azioni, a volte con effetti paradossali,a volte bizzarri. Ma questo processo può anche essere usato per semplificare il mondo dei fumetti e renderel’impossibile possibile. Questo è vero per la mia ultima istanza di messa in scena efficace.La pace nel mondo reale avviene attraverso la negoziazione, una combinazione di hardbargaining e comando dei dettagli. Questo è affascinante per il diplomatico e ilstoriano. Ma può non essere sempre una commedia vivace, non certo in un teatro comico che ama grandi figure e grandi gesti, come questo.Anche la negoziazione richiede tempo., Tutti i giochi di pace di Aristofane offrono ordinatesoluzioni a questo problema, tutte diverse. In Lysistrata la pace è determinata dalla figura della Riconciliazione,una donna nuda (cioè un attore maschio in un costume che rappresenta una donna nuda).I negoziatori ateniesi e spartani discutono sul suo corpo, ogni parte della quale (dal tipo di punning Aristofane ama) corrisponde a diverse parti diGrecia. È una metafora per intagliare la mappa che imita le negoziazioni territoriali in modo comicamente grottesco., Ma oltre ad offrire un modo pulito per spostare rapidamente dalla guerra (sia in Grecia che tra i sessi) alla pace, questa scenaanche riunisce molti degli elementi chiave del gioco. La femmina è riconciliazione; quindi incarna la fine della guerra. Il suo genere la pone con le femmine vittoriose; e la sua sessualità, insieme all’anno disperato dei negoziatori, ripropone la strategia con cui le donne hanno vinto la giornata.La connessione tra sesso e pace è forte in Aristofane quanto quellatra vino e pace. Entrambi appartengono a un mondo di svago. Questo è tutto goodfun., E ‘ anche teatralmente intelligente e mostra uno scrittore-regista supremamente incontrol del suo mezzo. (©Professor Chris Carey)

Vaso: Attribuito al pittore Amasis (Attic black-figure lekythos, ca. 550-530 AC). In Heilbrunn Timeline di storia dell’arte. New York: The Metropolitan Museum of Art, 2000 (ulteriori informazioni)

Domande di studio

1. I personaggi maschili e femminili sono trattati in modo diverso nel gioco? Aristofane rafforza gli stereotipi contemporanei sulle donne?
2. Fare scherzi osceni, nudità, falli ecc bisogno di essere ‘attenuato’ per un pubblico moderno?
3., Lysistrata è unico nel sopravvivere commedia in avere due cori. Qual è il ruolo dei cori nello spettacolo?
4. Sono eventi attuali fondamentali per una comprensione del gioco?
5. La commedia aristofanica è spesso descritta come un genere realistico; eppure le opere contengono grandi elementi di fantasia. Come funziona questo a Lysistrata?,

produzioni Moderne

  • La Ragazza più Felice del Mondo (1961 musical di Broadway): la musica di Offenbach
  • Proiezione del Getty 2009 (tre film e note)

bibliografia

Traduzioni

• Traduzione di Lysistrata, Acharnians, le Nuvole (con introduzione e note): Lysistrata e Altre opere tradotte da A. H. Sommerstein (Penguin 2003)
• K. J. Dover & S. Tremewan, Aristofane le Nuvole, Acharnians, Lysistrata. A Companion to the Penguin Translation of A. H.,Sommerstein (Bristol 1991)

in Generale le opere di critica

P. Cartledge, Aristofane e il suo Teatro dell’Assurdo (Bristol 1990)
K. J. Dover, Aristophanic Commedia (Berkeley 1972)
K. McLeish, Il Teatro di Aristofane (Londra 1980)
K. Sidwell, Aristofane Democratico (Cambridge 2009)
D., Stuttard, Guardando Lysistrata: Otto Saggi e una Nuova Versione di Aristofane’ Provocatorio Commedia (Bristol 2010)

Aristofane nel mondo moderno

siti web Utili

  • BBC: Commedia nel Teatro greco Antico (Nel Nostro Tempo)
  • Teatro Nazionale della Gran Bretagna: Un’Introduzione alla Commedia greca e Satiro Dramma
  • Watford Palace Theatre di studio pack per Lysistrata
  • Marilyn Katz: “Donne, bambini e uomini” nell’antica Grecia

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Vai alla barra degli strumenti