Španělské dialekty a odrůd

Distinción vs. seseo a ceceoEdit

Hlavní článek: Fonologické historii španělské koronální makra

rozdíl mezi /s/ a /θ/ je udržována v severním Španělsku (ve všech polohách) a v jiho-centrální Španělsko (pouze v slabice nástupu), zatímco dva fonémy nejsou odlišeny v latinské Americe, na Kanárských Ostrovech, a hodně z Andalusie. Udržování fonemického kontrastu se ve španělštině nazývá distinción., V oblastech, které je nerozlišují, jsou obvykle realizovány jako, i když v částech jižní Andalusie je realizace blíže ; ve Španělsku se jednotné používání nazývá ceceo a jednotné používání seseo.

v dialektech se seseo jsou slova casa (‚house‘) a caza (‚hunt‘) vyslovována jako homofony (obecně ), zatímco v dialektech s distinción jsou vyslovována odlišně (as a resp.). Symbol je zkratka pro neznělé sibilant jako s anglicky nemocný, zatímco představuje neznělé mezizubní fricative jako tý angličtiny, že.,

V některých případech, kdy fonematického fúze by učinilo slova homofonní v latinské Americe, jeden člen z dvojice je často nahrazen synonymem nebo odvozené formy—např. caza nahrazen cacería, nebo cocer (‚vařit‘), homofonní s coser (šít‘), nahrazena cocinar. Pro více informací o seseo, viz González-Bueno.

YeísmoEdit

španělsky mluvících oblastech s yeísmo funkce: růžová udává oblastech bez yeísmo, fialová označuje oblasti, které někdy používají yeísmo, zatímco modrá barva označuje oblasti s yeísmo.,

Hlavní článek: Yeísmo

Tradičně španělské měl fonematického rozlišování mezi /ʎ/ (patrových laterální aproximanta, písemné ll) a /ʝ/ (znělé palatal fricative, písemné y). Ale pro většinu reproduktorů ve Španělsku a Americe byly tyto dva fonémy sloučeny do fonému / ʝ/. Tato fúze výsledky ve slovech calló (‚umlčet‘) a cayó (‚spadl‘) je vyslovován stejný, vzhledem k tomu, že zůstávají odlišné v dialektech, které nebyly podrobeny fúzi. Použití sloučeného fonému se nazývá „yeísmo“.,

Ve Španělsku, rozdíl je zachována v některých venkovských oblastech a menších městech na severu, zatímco v Jižní Americe kontrast je charakteristické dvojjazyčných oblastech, kde Quechua jazyků a jiných domorodých jazyků, které mají /ʎ/ zvuk v jejich zásoby jsou mluvené (to je případ vnitrozemí Peru a Bolívie) a v Paraguayi.

foném / ʝ / může být vyslovován různými způsoby, v závislosti na dialektu., Ve většině oblastí, kde yeísmo je přítomen, se spojil foném /ʎ ~ ʝ/ je vyslovováno jako mrtví nebo aproximanta nebo jako klouzat , a také, v aplikaci word-počáteční pozice, plachtit , affricates a (ten je také použit v jiných pozicích jako variant nebo ). V oblasti kolem Río de la Plata (Argentina, Uruguay) je tento foném vyslovován jako palatoalveolární sibilantní frikativ, buď vyjádřený, nebo, zejména mladými mluvčími, jako neznělý .,

varianty / s / Edit

jedním z nejvýraznějších rysů španělských variant je výslovnost /s/, pokud není aspirována nebo vyloučena. V severním a středním Španělsku, a v Paisa Regionu Kolumbie, stejně jako v některých jiných, izolované dialekty (např. některých vnitrozemských oblastech Peru a Bolívie), sykavý realizace /s/ je apico-alveolární zatažené fricative , zvuk, přechodné mezi laminodental a patrový ., Nicméně, ve většině Andalusie, v několika dalších oblastech v jižním Španělsku, a ve většině Latinské Ameriky je místo toho vyslovován jako lamino-alveolární nebo zubní sibilant. Na foném /y/ je realizován jako nebo než znělé souhlásky, když to není sáním nebo zmenšován; je zvuk přechodné mezi a . Před znělé souhlásky, je více běžné v přirozené a hovorové řeči a rétorické výslovnost, je většinou výraznější v důrazný a pomalejší řeč.,

španělsky mluvících oblastech, které představují aspirace slabika-finále a word-final -s: Zelená barva značí oblasti s aspirací, zatímco modrá ukazuje oblasti, bez aspirace.

Debuccalization z coda /s/Editovat

V hodně z latinské Ameriky—zejména v Karibiku a v pobřežních a nížinných oblastech Střední a Jižní Ameriky a v jižní polovině Španělska, slabika-finální /s/ je buď vyslovují jako neznělé glotální fricative, ) (debuccalization, také často nazýván „aspirace“), nebo není výrazný., V některých odrůd Hispánské Ameriky španělština (zejména Hondurasu a Salvadoru španělština) to může také dojít, intervocalically v rámci jednotlivých slovo—jako s nosotros, což může být vyslovováno jako —nebo dokonce i v počáteční pozici., V jihovýchodním Španělsku (východní Andalusie, Murcie a část z La Mancha), na rozdílu mezi slabikami s nyní-mlčí a ty původně bez s je zachována vyslovením slabiky končící na s s otevřených samohlásek (otevřená/zavřená slabika kontrastu se promění v tense/lax samohláska kontrast); to obvykle postihuje samohlásky /a/, /e/ a /o/, ale v některých oblastech i /i/ a /u/ jsou ovlivněny. Například, todos los cisnes syn blancos (všechny labutě jsou bílé‘), může být výraznější , nebo dokonce (Standardní Poloostrovní španělštině: , latinskoamerické španělštině: )., Tento otevřený-uzavřený samohláskový kontrast je někdy posílen samohláskovou harmonií. Pro tyto oblasti jihovýchodní Španělsku, kde vypuštění finální /s/ je kompletní, a kde rozdíl mezi singulární a množné číslo podstatných jmen zcela závisí na samohlásku kvality, případ byl vyroben tvrdit, že sada fonematického rozdělí došlo, což má za následek systém s osmi fonémů samohlásky místo standardních pěti.,

Samohláska reductionEdit

i když samohlásky ve španělštině jsou relativně stabilní, z jednoho nářečí do druhého, fenomén samohláska snížení—devoicing, nebo dokonce ztráta nepřízvučných samohlásek v kontaktu s neznělé souhlásky, zejména /s/, lze pozorovat v řeči centrálního Mexika (včetně Mexika). Například, to může být v případě, že slova pesos (‚pesos ‚), pesas (‚závaží‘), a peces („ryba“) zvuk téměř stejný, jako (s druhou podobně jako slabičné souhlásky). Jeden může slyšet PUE („dobře pak“) vyslovuje ., Některé snahy o vysvětlení této redukce samohlásky ji spojují se silným vlivem nahuatlu a dalších domorodých amerických jazyků v mexické španělštině.

Výslovnost jEdit

V 16. století, jako španělské kolonizace Ameriky byl to začátek, foném nyní reprezentován písmeno j se začala měnit své místo artikulace z palato-alveolární do patra a na něco , jako je němčina ch v Bach (viz Dějiny španělské a Starý španělský jazyk). V jižních španělských dialektech a v těch hispánských amerických dialektech silně ovlivněných jižními osadníky (např., Caribbean Spanish), spíše než velar fricative, výsledkem byl měkčí glottální zvuk, jako angličtina h in hope. Glotální je v dnešní době standardní výslovnost pro j v Karibiku dialekty (Kubánské, Dominikánské, portorikánské), stejně jako v pevninské Venezuely, ve většině Kolumbijského dialekty s výjimkou Pastuso nářečí, které patří do kontinua s Ekvádorské španělštině, Střední Amerika, jižní Mexiko, Kanárské Ostrovy a západní Andalusie ve Španělsku; ve zbytku země, se střídá s „chraplavý“, uvular fricative , někdy doprovázené uvular vibrací., Ve zbytku Ameriky, velar fricative je převládající. V Chile, se stává více frontální (jako německý ch v ich), když je starší patrový samohlásky : gente , jinete ; v jiné fonologické prostředí je výrazný, nebo .

Slovo-poslední -nupravit

Ve standardní Evropské španělštině, stejně jako v mnoha dialekty v Americe (např. standardní Argentinské nebo Rioplatense, Kolumbijské a Mexické), word-finální /n/ je ve výchozím nastavení (tj. po kterém následuje pauza nebo počáteční samohláska v následující slovo), alveolární, jako je angličtina v peru., Když následuje souhláska, asimiluje se, že shodné místo artikulace, stává zubní, mezizubní, patrový, nebo něco. V některých dialektech, nicméně, slovo-finální /n/ bez následující souhláska se vyslovuje jako něco nosní (jako -ng z anglického long), a mohou produkovat samohláska nazalizace. V těchto dialektech mohou slova jako pan („chléb“) a bien („dobře“) znít jako pang a byeng pro anglické reproduktory. Kvůli této výslovnosti, loanwords založené na anglických slovech s final – ng zvuk podobný jejich původní výslovnosti: mitin (‚politické shromáždění‘, od Eng., setkání) vyslovováno jako; pořadí jako; marketing as; a pudín(angl. pudink) jako . Velar-n je běžný v mnoha částech Španělska (Galicie, León, Asturie, Murcia, Extremadura, Andalusie a Kanárské ostrovy). V Americe, velar-n je převládající ve všech karibských dialektech, středoamerické dialekty, pobřežní oblasti Kolumbie, Venezuela, hodně z Ekvádoru, Peru, a severní Chile. Ztráta final-n se silnou nasalizací předchozí samohlásky není častá ve všech dialektech, kde velar-n existuje., Ve většině Ekvádoru, Peru, Venezuely (s výjimkou Andské oblasti) a Dominikánské španělštiny lze realizovat jakékoli pre-souhlásky /n/ nebo /m/; lze tedy vyslovit slovo jako ambientación .

r soundsEdit

všechny odrůdy španělštiny rozlišují mezi“ single-R „a“ double-R “ foném. Single-R foném odpovídá písmeno r napsal jednou (s výjimkou, kdy slova-původní nebo po l, n nebo s) a je vyslovováno jako , alveolární klapka—jako Americká angličtina tt v lepší prakticky ve všech dialektech., Single-R/double-R kontrast je neutralizován v slabice-konečná pozice, a v některých dialektech se tyto fonémy také ztratit jejich kontrast s /l/, takže slovo jako artesanía může znít jako altesanía. Tato neutralizace nebo „vyrovnání“ /ɾ/ a /l/ je častá v dialektech jižního Španělska, Karibiku, Venezuely a pobřežní Kolumbie.,

výslovnost double-R foném jako vyjádřil ostrý (nebo sykavý) apikální fricative je běžné v Novém Mexiku, Guatemale, Kostarice, Ekvádoru, Bolívie, Chile a Paraguaye; v západní a severní Argentiny, a u starších mluvčích v hornaté oblasti Kolumbie. Někteří lingvisté se pokusili vysvětlit assibilated rr (psaný v IPA jako ) jako výsledek vlivu z původních Amerických jazyků, a je pravda, že v Andských regionech zmínil důležitou část populace je dvojjazyčná ve španělštině a jeden nebo jiný domorodý jazyk., Nicméně, jiní vědci poukazují na to, že sykavý rr v Americe nemusí být autonomní inovace, ale spíše o výslovnost, která vznikla v některých severních španělské dialekty a pak byl exportován do Ameriky. Španělské dialekty mluvený v Baskicko, Navarra, La Rioja, a severní Aragon (regiony, které významně přispělo k americko-španělské kolonizace) ukázat fricative nebo postalveolar varianta pro rr (zejména pro word-initial rr zvuk, jako v římě nebo rey)., Zní to jako simultánní a, a může to znít jako,, nebo, pokud následuje samohlásky a mezi samohláskami, vyslovuje se naopak: , , nebo . To je také vyslovováno neznělé, když souhlásky po trillu jsou neznělé a mluví důrazně; je psáno jako, Zní to jako simultánní a, a může to znít jako, nebo . V Andských regionech, alveolar trill je realizována jako alveolární aproximanta, nebo dokonce jako znělé apico-alveolární /z/, a to je docela běžné ve vnitrozemí Ekvádoru, Peru, většina z Bolívie a v části severní Argentiny a Paraguaye., Alveolární aproximantní realizace je spojena zejména se substrátem indiánských jazyků, stejně jako asibilace/ ɾ / to v Ekvádoru a Bolívii. Asibilated trill se také nachází v dialektech v/ sr / sekvence kde / s / je unaspirated, příklad: las rosas (‚růže‘), Izrael . Na assibilated trylek v tomto příkladu je někdy vyslovují neznělé v důrazný a pomalejší řeč, která může znít jako , , nebo : las rosas (‚růže‘), Izrael .,

stejná situace nastává v Belize a Souostroví San Andrés, Providencia a Santa Catalina, vliv Britské angličtině.

v Paraguayi se slabika-finále /R/ vyslovuje jako před l nebo s a slovo-konečná pozice, ovlivněná substrátem z domorodých amerických jazyků.

Výslovnost xEdit

písmeno x obvykle představuje sekvenci fonému / ks/., Výjimku korespondence x s /vm/ je výslovnost x v některých jménech, zejména v Mexiku, jako Oaxaca a název México sám, odrážející starší pravopis (viz „Název Mexiko“). Některá osobní jména, jako Javier, Jiménez, Rojas atd., také jsou občas hláskovány X: Xavier,Ximénez, Roxas atd. a výslovnost x je buď nebo . Malý počet slov v mexické španělštině zachovat historické/ ʃ / výslovnost, např. Mexica., V důrazný proslov, x se vyslovuje , ale v běžné řeči /k/, že slabika-finále, může oslabit, aby vyjádřil fricative nebo zmizí úplně, zvlášť, když je x následované souhláskou; zbývající /s/ bude sáním nebo zmenšován v nářečí s tímto znakem. Tendence odstranit prvek/ k / je ve Španělsku obecně silnější než ve španělštině Latinské Ameriky. Je-li x následováno ce nebo ci (např., excelente, excitar), v nářečí pomocí seseo (viz výše), /s/ z /vm/ sekvence spojí s /s/, která odpovídá na písmeno c, takže excelente může být vyslovován buď , nebo . Ale v těch oblastech severní a centrální Španělsko, že rozlišovat mezi fonémy /s/ a /θ/, když /y/ není sáním nebo zmenšován, excelente je výrazný, nebo . Je-li x následováno souhláskami, může být vyslovováno /ks/ nebo se může sloučit jako / s /(např., exclamar , ); tato výslovnost je pravda, protože slabika-konečná pozice nemůže být více než jeden konsonant v neformální sociolekty, a v mnoha případech, je dovoleno, dokonce i ve formálním sociolekty. Dialekty, které praktikují debuccalizaci slabiky-konečné / S / (viz výše), ošetřují /s/ slabiky-konečné (písmeno) x stejným způsobem, takže vykřičník je vyslovován ~ .,

Přijetí affricates tz a tlEdit

Mexické španělštiny a některých dalších latinsko-Amerických dialektů přijali z původních jazyků neznělé alveolární affricate a clusteru (původně affricate ) zastoupeny příslušnou digraphs ⟨tz otázek a ⟨tl otázek, jako v názvech Atzcapotzalco a Tlaxcala. V těchto dialektech jsou dokonce slova řeckého a latinského původu s ⟨tl⟩, jako je Atlántico a atleta, vyslovována affricate:, (porovnat, ve Španělsku a dalších dialektech v Latinské Americe)., Zvuk se také vyskytuje v Evropské španělštině v půjčkáchslova baskického původu (ale pouze naučená loanwords, ne ta zděděná z římských dob), jako v abertzale. V hovorové kastilštině může být nahrazen / tʃ / nebo / θ/. V bolivijské, paraguayské a pobřežní peruánské španělštině se také vyskytuje v půjčovnách japonského původu.,aned phoneticsEdit

španělština má fricative pro slova původu z původních jazyků v Mexické španělštině, přejatých z francouzštiny, němčiny a anglického původu v Chilské španělštině, přejatých z italštiny, Galicijština, francouzského, německého a anglického původu v Rioplatense španělské a Venezuelská španělština, Čínština loanwords v Pobřežních Peruánská španělština, Japonština slova v Bolivijské španělština, Paraguayský španělština, Pobřežní Peruánská španělština, Baskičtina loanwords v Kastilské španělštině (ale pouze se naučil slova, ne ty, které zdědil z Římských dob), a English loanwords v portorické španělštině a všechny dialekty.,

Výslovnost chEdit

španělský digraph ch (foném / tʃ/) je vyslovován ve většině dialektů. Nicméně, to je vyslovováno jako frikativ v některých andaluských dialektech, Nová mexická španělština, některé odrůdy Severní Mexické španělštiny, neformální Panamská španělština, a neformální Chilská španělština. V Chilské španělštině je tato výslovnost považována za nežádoucí, zatímco v Panamě se vyskytuje mezi vzdělanými mluvčími. V Madridu a mezi chilskými reproduktory vyšší a střední třídy se vyslovuje jako alveolární affricate .,

Open-mid vowelsEdit

V některých dialektů jihovýchodní Španělsku (Murcia, ve východní Andalusii a několik přilehlých oblastech), kde oslabení finálního /s/ vede k jeho zmizení, „tichý“ /s/ i nadále mít vliv na předcházející samohlásku, otevření střední samohlásky /e/ a /o/ a, respektive, a naproti nízké samohlásky /a/ k ., Tedy singulární/množné rozdíl v podstatných a přídavných jmen je udržována pomocí samohlásky kvalita:

Kromě toho, toto otevření konečným střední samohlásky může mít vliv na ostatní samohlásky dříve ve slově, jako příklad metaphony:

  • lobo „vlk“, ale lobos ‚vlky‘.

(V ostatních dialektech, střední samohlásky mají nondistinctive otevřené a uzavřené allophones určuje tvar slabika nebo kontaktem se sousedními fonémy. Viz španělská fonologie.,)

Židovsko-SpanishEdit

Hlavní článek: Judeo-španělština

Judeo-španělština (často nazývá Ladino) odkazuje na Romantiku dialekty mluvený Židé, jejichž předkové byli vyhnáni ze Španělska v blízkosti konce 15.století.

Tyto dialekty mají důležité fonologické rozdíly oproti odrůd španělských správné, například, mají zachovány znělé/neznělé rozdíl mezi sykavky, jako byly ve Staré španělštině. Z tohoto důvodu písmeno ⟨S⟩, když je psáno mezi samohláskami, odpovídá znělému-např., Kde ⟨y otázek není mezi samohlásky a není následuje znělá souhláska, nebo když je napsán dvakrát, to odpovídá neznělé —tedy assentarse (‚sednout si‘). A vzhledem k fonematického neutralizace podobné seseo jiných nářečí, Staré španělské vyjádřil ⟨z otázek a neznělé ⟨otázek byly sloučeny, respektive, s /z/ a /s/—při zachování vyjadřovat kontrast mezi nimi. Tak fazer (dělat) byl už od středověku , a plaça (‚náměstí‘) je pryč od do .

příbuzný dialekt je Haketia, Judaeo-španělština severního Maroka., To také inklinovalo k asimilaci s moderní španělštinou, během španělské okupace regionu.Tetuani Ladino byl přivezen do Oranu v Alžírsku.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Přejít k navigační liště