Este comun pentru vorbitori de limba engleza pentru a se amestecă până portugheză și spaniolă. Deși cele două limbi au multe asemănări, există unele diferențe distincte ar trebui să știți dacă sunteți interesat în studierea Portugheză.,
de fapt, există chiar și un nume pentru vorbind un amestec de limbi pentru a vă ajuta difuzoare de medii diferite de a comunica (Portuñal sau Portunhol în spaniolă și portugheză, respectiv). Similar cu „Spanglish”, aceste dialecte ajută la reducerea decalajului dintre cele două limbi. Asta înseamnă că, dacă sunteți deja de învățare spaniolă, esti la un avantaj atunci când vine vorba de învățare portugheză.dar cât de asemănătoare sunt spaniola și portugheza, mai exact? Nu sunteți în afara cârligului dacă vorbiți spaniolă; va trebui să lucrați pentru a învăța noi pronunții, ortografii și vocabular în portugheză., Același lucru este valabil dacă sunteți un vorbitor de portugheză încearcă să învețe limba spaniolă!pentru a vă ajuta să începeți, prietenii noștri de la LiveLingua au creat o postare care prezintă câteva lucruri cheie de reținut. Următorul fragment va ajuta să strălucească o lumină asupra diferențelor dintre portugheză și spaniolă.
cât de asemănătoare este portugheza cu spaniola?
1. Diferența dintre hasta și hacia. În portugheză nu există prepoziție hacia. Există preposition até, dar trebuie să explicăm diferența foarte bine, astfel încât elevii să poată învăța cum să o folosească în mod corespunzător., Pe scurt, hacia indică direcția în care ne mișcăm și hasta punctul în care am ajuns.
2. Prepositionul ” a ” după multe verbe. Cel mai frecvent exemplu (în spaniolă) este „ir a”. cred că trebuie să fie ciudat pentru unii vorbitori nativi de portugheză să folosească o expresie chiar Găsită în portugheză adăugând un „a” la mijloc. Să aruncăm o privire la această propoziție: Vou sair agora (Portugheză), Voy a salir ahora (spaniolă)
3. Poziția pronumelor reflexive. Regula este foarte simplă: în spaniolă, când timpul este fie gerund, fie infinitiv, pronumele se îmbină până la sfârșitul verbului., În caz contrar, atunci când verbul este conjugat, pronumele este plasat înaintea verbului și nu este alăturat. Exemplu: dormirse, bañarse; se durmió, te bañaste, etc.
4. Prieteni falși sau cuvinte foarte asemănătoare. Fiecare limbă trebuie să facă față acestei probleme. Învățăm asta doar când întâlnim acele cuvinte. Există un cuvânt amuzant care trebuie clarificat: almóndiga. Acesta este un cuvânt de argou spaniol care înseamnă „chifteluță”, dar în portugheză se pronunță albóndiga. În portugheză, un vagabundo este o persoană care duce o viață rea, în timp ce în limba spaniolă, este cineva care locuiește pe strada (morador de rua, în portugheză).,
5. Muy sau mucho? În portugheză, acest lucru este ușor: muito este singurul cuvânt în comparație cu cele două. Muy este folosit înainte de adverbe și adjective, în timp ce mucho este plasat fie înainte de un substantiv sau după un verb. Când vrem să facem o comparație, trebuie să folosim întotdeauna mucho. Exemplu: Es mucho (nu muy!!!) mejor que tú.
Articolul continuă să enumere încă cinci diferențe între portugheză și spaniolă-continuați să o citiți aici!indiferent dacă obiectivul dvs. este să învățați spaniolă sau portugheză, lucrul cu un instructor privat este cel mai bun mod de a vă maximiza abilitățile., Spre deosebire de cărți sau videoclipuri, un tutore vă poate oferi feedback personalizat și îndrumări unice care vă vor ajuta să vă atingeți întregul potențial. Vestea bună este că, cu lecții online, nu trebuie să fie în America de Sud pentru a găsi un mare profesor de spaniolă sau portugheză.ca și în cazul învățării oricărui subiect, consecvența este esențială atunci când vine vorba de învățarea uneia dintre aceste limbi. Conectarea cu un vorbitor nativ prin intermediul microfonului și camerei web este o modalitate excelentă de a exersa din mers sau din confortul casei tale. Flexibilitatea adăugată a lecțiilor online le face preferate atât pentru copii, cât și pentru adulți.,acum că știți cât de asemănătoare sunt spaniola și portugheza, de ce să nu încercați să învățați ambele? Dacă ești deja vorbitor de spaniolă, doar câteva lecții de portugheză te pot învăța ce trebuie să știi pentru a vizita Rio de Janeiro. Timpul investit în studierea uneia dintre aceste limbi nu este niciodată irosit și veți fi sigur că vă veți face prieteni noi de-a lungul călătoriei către fluență.
căutați mai multe sfaturi despre cum să începeți? Țineți cont de următoarele sfaturi:
- determinați stilul și obiectivele de învățare. În loc să săriți orbește în învățare, aveți un plan în loc., Înveți pentru distracție? Vrei să vorbești fluent? Cum înveți cel mai bine? Cunoașterea răspunsurilor la acestea vă va ajuta să rămâneți pe drumul cel bun. Iată câteva întrebări de ghidare pentru a începe cu.
- găsiți un partener de conversație. Cea mai importantă parte a învățării unei limbi noi este înțelegerea contextului și a conversațiilor reale cu ceilalți, iar practica face perfect! În loc să memorați pur și simplu cuvinte de vocabular, faceți efortul de a vorbi și de a asculta. Desigur, tutorele dvs. poate servi și ca partener de conversație!
- lucrați cu un tutore., Luând lecții 1-la-1 cu un tutore de limbă este o modalitate foarte bună de a obține practica conversație. TakeLessons oferă tutori portughezi și tutori spanioli pentru a vă ajuta să vă îmbunătățiți.
- planificați o vizită. Odată ce ați luat elementele de bază în jos, sunteți gata pentru a lovi la sol de funcționare! Vizitarea unei zone de limbă spaniolă sau portugheză vă va ajuta să dezvoltați vocabularul și expresiile „lumii reale” de care aveți nevoie pentru a naviga în destinații noi. Acest lucru este în cazul în care veți obține pentru a pune toate munca grea pentru a utiliza!