Blog (Română)

Cum pot spune „La revedere” în Japoneză?

utilizați Sayonara pentru a spune „la revedere” în Japoneză? Aceasta nu poate însemna ceea ce crezi…

Utilizarea さよなら (Sayonara) să-și exprime Adio
Conversații Casual
În Context Formal…
Nu reuniune pentru un timp…

Utilizarea さよなら (Sayonara) să-și exprime Adio

Unul dintre primele cuvinte pe care le va învăța atunci când studiază Japoneză este さよなら (sayonara), standard „la Revedere” sau „Adio” în Japoneză., Este omniprezent în manualele și manualele de expresii, dar după cum ați observat că trăiți în Japonia, poporul japonez nu folosește atât de mult sayonara în conversația de zi cu zi.deci, ce expresii sunt folosite pentru a spune rămas bun, dacă nu” さよなら ” (Sayonara)? Depinde foarte mult de context și de persoana cu care vorbești. Pentru a înțelege mai bine, să aruncăm o privire la unele japoneze naturale!

conversații obișnuite

următoarele expresii sunt folosite ocazional și dacă vă place să vizionați anime sau să citiți manga, probabil că le-ați auzit înainte., Veți folosi de obicei aceste expresii atunci când nu știți când vă veți întâlni din nou prietenul.te văd

  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • Te văd
  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • pe
  • bye bye bye
  • Dacă știi că va fi văzut din nou pe prietenii tai puteți menționa timp, atunci când vă veți întâlni din nou.,

        • またあした ー (ne Vedem mâine)
        • またらいしゅう ー (a se Vedea saptamana viitoare)

    În Context Formal…

    În situații de afaceri, diferite expresii sunt folosite, care pun accentul pe munca depusă de toți în acea zi.

    おつかれさまでした: utilizat la locul de muncă, exprimă aprecierea muncii grele a colegilor dvs. atunci când plecați pentru o zi. Cea mai apropiată traducere în limba engleză ar fi „Vă mulțumim pentru munca grea” sau mai simplu spunând „ați muncit din greu”., Pentru a afla mai multe despre utilizarea otsukaresama desu.

    おさきに失礼します: utilizat la locul de muncă, exprimă regretul de a pleca înainte ca colegii dvs. să lucreze încă. Literal „sunt nepoliticos să plec înaintea ta”.desigur, dacă vorbești cu o persoană cu statut superior, va trebui să folosești nivelul adecvat de japoneză politicoasă.,3> nu se întâlnește pentru o vreme …

    Dacă tu nu va fi văzut pe cineva pentru un timp, ar trebui să utilizați următoarele: s-ar spune la revedere de la cineva nu va fi de întâlnire pentru un timp (casual/politicos):

    casual:

    • Apoi, genkide (す) ー (grijă)
    • să păstreze legătura

      • Apoi, genkide (す) ー (grijă)
      • să păstreze legătura

                                                                                          li >

                                                                                        • (să-i prindă din nou)

                                                                                        politicos:

                                                                                        • (ai grijă de tine)
                                                                                        • (să păstreze legătura)
                                                                                        • (să-i prindă din nou)

                                                                                        Citirea acestui articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, ați putea fi capabil de a citi acest articol, e de Mirare de ce este „Sayonara” Nu este folosit atât de mult pentru a spune „la revedere” în limba Japoneză pentru viața de zi cu zi., Motivul are multe de-a face cu nuanțele culturii japoneze, deoarece „sayonara” are o conotație puternică a finalității și implică faptul că nu veți mai vedea persoana din nou.prin urmare, deoarece implică un rămas bun mai solemn decât un simplu rămas bun, nu trebuie să utilizați sayonara atunci când părăsiți un loc precum casa dvs., lucrați decât dacă nu intenționați să vă întoarceți vreodată.

                                                                                        Faceți clic pentru a tweet acest articol și partajați-l cu alții!

                                                                                        dacă sunteți interesat să studiați limba japoneză în Tokyo, aflați mai multe despre școala noastră completând formularul de mai jos.,Coto Japanese Academy este o școală unică de limbă japoneză în Iidabashi Tokyo, oferim lecții de conversație relaxate și distractive pentru toate nivelurile de student japonez. Coto Academia japoneză se mândrește cu atmosfera comunității sale și lecții distractive care se concentrează pe crearea de oportunități de a vorbi și de a învăța limba japoneză. Dacă sunteți interesat în studierea japoneză în Tokyo – vă rugăm să vizitați pagina noastră de contact aici.

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

    Sari la bara de unelte