Gadsden Cumpărare Tratat : 30 decembrie 1853
de CĂTRE PREȘEDINTELE STATELOR UNITE ALE AMERICAA PROCLAMAȚIE.,dalupe Hidalgo; de acolo, astfel cum este definit la articolul menționat anterior, până la mijlocul râului, până la punctul în cazul în care paralelei de 31° 47′ latitudine nordică traversează același; de acolo spre vest de o sută de mile; de acolo spre sud până la paralela de 31° 20′ latitudine nordică; de acolo de-a lungul spus paralelei de 31° 20′ la 111 meridian de longitudine est de Greenwich; de acolo într-o linie dreaptă de la un punct de pe Râul Colorado douăzeci de mile engleze mai jos intersecția de la Gila și Colorado râuri; de acolo până la mijlocul spus râul Colorado până intersectează linia actuală dintre Statele Unite și Mexic.,
Pentru performanța din această parte a tratatului, fiecare dintre cele două guverne trebuie să numească un comisar, pentru ca, de comun acord cele două nominalizate astfel, au întâlnit în orașul Paso del Norte, la trei luni după schimbul de ratificări din prezentul tratat, se poate trece la sondaj și marca pe teren linia de demarcație prevăzute de prezentul articol, în cazul în care acesta nu au fost deja studiate și stabilite de către comisia mixtă, în conformitate cu tratatul de la Guadalupe, ține un jurnal și de a face planuri adecvate a operațiunilor lor.,y, părțile contractante trebuie să fie la libertatea fiecăruia de a se uni sale respective comisar, științifice sau a altor asistenți, precum astronomi și topografi, al cărui concurs nu vor fi considerate necesare pentru decontare și de o adevărată linie de diviziune între cele două Republici; că linia va fi singur stabilit pe care comisarii pot repara, acordul lor în acest special fiind considerate decisive și o parte integrantă a prezentului tratat, fără necesitatea ulterior ratificării sau aprobării, și fără loc de interpretare, de orice fel, de către oricare dintre părțile contractante., linia de demarcație astfel stabilită trebuie, în orice moment, să fie respectată cu fidelitate de către cele două guverne, fără nici o variație a acestora, cu excepția cazului în care acordul expres și liber al celor două, dat în conformitate cu principiile legii națiunilor și, respectiv, în conformitate cu Constituția fiecărei țări., în consecință, prevederea din articolul 5 al Tratatului de la Guadalupe pe linia de graniță descrisă în acesta nu mai este de nici o forță, în care poate intra în conflict cu cea stabilită aici, linia menționată fiind considerată anulată și abolită ori de câte ori nu coincide cu prezentul și, în același mod, rămânând în vigoare în întregime în conformitate cu aceeași.
articolul II.,
guvernul din Mexic prin comunicate de Statele Unite din toată răspunderea pe seama și de obligațiile conținute în cel de-al unsprezecelea articol din tratatul de la Guadalupe Hidalgo; și articolul menționat și treizeci de-al treilea articol din tratatul de prietenie, comerț și navigație între Statele Unite ale Americii și Statele Unite Mexicane încheiat la Mexico, în a cincea zi de aprilie, 1831, se abrogă.
articolul III.,având în vedere prevederile de mai sus, Guvernul Statelor Unite este de acord să plătească guvernului Mexicului, în orașul New York, suma de zece milioane de dolari, din care șapte milioane vor fi plătite imediat după schimbul ratificărilor acestui tratat, iar restul de trei milioane de îndată ce linia de graniță va fi studiată, marcată și stabilită.
articolul IV.,
dispozițiile articolelor 6 și 7 din Tratatul de la Guadalupe Hidalgo au fost nugatorii, în cea mai mare parte, prin cedarea teritoriului acordat în primul articol al acestui tratat, articolele menționate sunt abrogate și anulate, iar dispozițiile exprimate în acest document le înlocuiesc. Navele și cetățenii Statelor Unite trebuie, în orice moment, să aibă trecere liberă și neîntreruptă prin Golful California, spre și dinspre posesiunile lor situate la nord de linia de graniță a celor două țări., Fiind de la sine înțeles că acest pasaj este de a fi de navigație în Golful California și râul Colorado, și nu de teren, fără consimțământul expres al guvernului Mexican; și exact aceleași dispoziții, prevederi și restricții, în toate privințele, se convenite și adoptate, și trebuie să fie scrupulos respectate și aplicate de către cele două guverne contractante, în referire la Rio Colorado, până în prezent și pentru o astfel de distanță ca mijloc de care este raul facut lor comun linia de frontieră către primul articol al acestui tratat.,
mai multe dispoziții, prevederi și restricții cuprinse în articolul 7 din tratatul de la Guadalupe Hidalgo va rămâne în vigoare doar până în prezent în ceea ce privește Rio Bravo del Forte, mai jos inițială a spus limită prevăzută în primul articol al acestui tratat, care este de a spune, mai jos, la intersecția de 31° 47’30’/ paralel de latitudine, cu linia de hotar stabilită de târziu tratatul de demarcație a spus râu din gura în sus, potrivit celui de al cincilea articol din tratatul de la Guadalupe.
articolul V.,
toate dispozițiile articolelor al optulea și al nouălea, al șaisprezecelea și al șaptesprezecelea din Tratatul de la Guadalupe Hidalgo se aplică teritoriului cedat de Republica mexicană în primul articol al prezentului tratat și tuturor drepturilor persoanelor și ale proprietății, atât civile, cât și ecleziastice, în cadrul aceluiași articol, ca și cum articolele menționate ar fi recitate și expuse din nou aici.
articolul VI.,
Nu se acordă burse de teren în teritoriul cedat prin primul articol al acestui tratat, având data ulterioară la zi-douăzeci și cincea a lunii septembrie-când ministrul și abonat la acest tratat pe partea din Statele Unite, a propus Guvernului din Mexic pentru a termina întrebarea de delimitare, vor fi considerate valabile sau să fie recunoscută de către Statele Unite ale americii, sau va subvenții făcut anterior trebuie respectate sau să fie considerate obligatorii, care nu au fost localizat și înregistrat în mod corespunzător în arhivele din Mexic.
articolul VII.,
ar Trebui să există în orice perioadă viitoare (care Doamne fereste) apar orice dezacord între cele două națiuni care ar putea duce la o ruptură a relațiilor lor reciproce și de pace, ei se leagă în mod ca să-și procure prin orice metodă posibilă ajustarea de fiecare diferență; și ar trebui să se încă în acest mod nu reuși, niciodată nu vor proceda la o declarație de război, fără să fi plătit anterior o atenție la ceea ce a fost stabilit în articolul douăzeci și unu de tratatul de la Guadalupe pentru cazuri similare; care articol, precum și douăzeci de-al doilea este aici și-a reafirmat.,
articolul VIII., peste Istmul Tehuantepec, și, pentru a asigura stabil beneficiile spus tranzit drum spre persoane și de mărfuri de la cetățenii din Mexic și Statele Unite ale americii, este stipulat că nici guvernul va interveni orice obstacol pentru tranzitul de persoane și de marfă din ambele națiuni; și în nici un moment este mai mare acuzațiile să fie făcut cu privire la tranzitul persoanelor și a bunurilor cetățenilor din Statele Unite, decât pot fi efectuate asupra persoanelor și proprietății de alte națiuni străine, nici vreun interes în tranzit fel, nici în veniturile acestora, să fie transferate către orice guvern străin.,
Statele Unite ale americii, prin agenții săi, are dreptul de a transporta peste istm, închis în saci, mesajele e-mail din Statele Unite nu sunt destinate pentru distribuția de-a lungul liniei de comunicare; de asemenea, efectele de guvernul Statelor Unite și a cetățenilor săi, care pot fi destinate pentru tranzit, și nu pentru distribuție pe istm, liber de vama sau alte taxe de guvernul Mexican. Nici pașapoartele, nici scrisorile de securitate nu vor fi necesare persoanelor care traversează Istmul și nu rămân în țară., când construcția căii ferate va fi finalizată, guvernul Mexican este de acord să deschidă un port de intrare în plus față de portul Vera Cruz, la sau în apropierea terminusului drumului menționat din Golful Mexic.
cele două guverne vor intra în aranjamente pentru tranzitul prompt al trupelor și munițiilor din Statele Unite, pe care acel guvern ar putea avea ocazia să le trimită dintr-o parte a teritoriului său în alta, situată pe părți opuse ale continentului., guvernul Mexican fiind de acord să protejeze cu întreaga sa putere urmărirea penală, conservarea și securitatea lucrării, Statele Unite își pot extinde protecția, deoarece va judeca înțelept atunci când se poate simți sancționat și justificat de dreptul public sau internațional. acest tratat va fi ratificat, iar ratificările respective vor fi schimbate în orașul Washington în termen exact de șase luni de la data semnării sale sau mai devreme, dacă este posibil.,
în mărturie despre care noi, plenipotențiarii părților contractante, ne-am aplicat mâinile și sigiliile în Mexic, a treizecea (a 30-a) zi a lunii decembrie, în anul Domnului nostru o mie opt sute cincizeci și trei, în al treizeci și treilea an de Independență a Republicii Mexicane și șaptezeci și opt de cea a Statelor Unite.
JAMES GADSDEN,
MANUEL DIEZ de BONILLA
JOSE SALAZAR YLARBEGUI
J., MARIANO LIVIU,
Și întrucât tratatul menționat, astfel cum a fost modificată, a fost ratificate de ambele părți, și respective de ratificare a celui de-fel au fost schimbate la Washington, de WILLIAM L. MARCY, Secretarul de Stat al Statelor Unite, și DOMNUL GENERAL DON JUAN N., ALMONTE, trimis extraordinar și ministru plenipotențiar al Republicii Mexicane, din partea guvernelor lor respective:
acum, prin urmare, să se știe că eu, FRANKLIN PIERCE, Președintele Statelor Unite ale Americii, am făcut ca tratatul menționat să fie făcut public, până la capăt că același lucru și fiecare clauză și articol al acestuia pot fi respectate și îndeplinite cu bună credință de către Statele Unite și cetățenii acestora
în., făcut la orașul Washington, această a treizecea zi a lunii iunie, în anul Domnului nostru o mie opt sute cincizeci și patru, și a independenței Statelor Unite șaptezeci și opt. de președinte: FRANKLIN PIERCE, W. L. MARCY, Secretar de stat.