Nazwa filipińska

Filipińczycy mogą mieć jedno lub więcej oficjalnych imion (zarejestrowanych w aktach urodzenia i świadectwach chrztu) oraz różne rodzaje przydomków tymczasowych lub stałych. Filipińczycy często dają sobie lub sobie nawzajem przydomki i monikers. Niektóre ksywki są noszone przez całe życie, podczas gdy inne są używane tylko w niektórych grupach; osoba może mieć wiele ksywek w różnym wieku lub wśród różnych grup ludzi.

skróty, kombinacje i skróty

długie nazwy można skracać na różne sposoby., Emmanuel może stać się Eman, Manuel, Manolo, Manny lub Manoy, a Consolación będzie skracane do Connie, Cons, Sol lub Chona.

filipińskie kobiety o dwóch nadanych imionach, takich jak María Cristina lub María Victoria, mogą wybrać skrócenie bardzo pospolitego María (na cześć Matki Boskiej) jako Ma. (z kropką), w ten sposób nadawanie tych nazw jako Ma. Cristina albo Mama. Victoria. Filipińscy mężczyźni z dwoma nazwiskami, takimi jak José Mariano lub José Gerardo, mogli stosować tę samą praktykę skrócenia José co Jo., choć nie jest to tak spójne., Inną powszechną praktyką spotykaną w innych kulturach (najczęściej w konwencjach hiszpańskich) jest wymawianie lub łączenie wielu imion w jeden pseudonim. Maria Cristina i Maria Victoria mogą w ten sposób zyskać przydomki Maricris i Marivic. Tak więc filipińskie imiona Maricel, Maritoni, Marijo, Maritess i Maricon pochodzą odpowiednio od Marii Celii (lub Celeste), Marii Antoniny, Marii Josefiny (lub Josefiny), Marii Teresy i Marii Concepción (lub Consolación).

podobny zwyczaj polega na tym, że rodzice łączą swoje imiona, aby utworzyć imię dla swojego dziecka., Na przykład:

  • Joseph + Maria = Jomari
  • Maria + Carlos = Malolos
  • Elvin + Liza = Elliza
  • Marino + Erlinda = Marinerl

niektóre imiona, takie jak Lodegrano lub Lorimer, mogły zostać wymyślone na miejscu przez rodziców lub pochodzić od jakiegoś częściowo zapamiętanego obcego terminu. Inne wymawiane imiona mają nietypową pisownię lub pisownię, która jest wymawiana inaczej.

Honorifiki i tytułyedytuj

Honorifiki i tytuły są czasami używane w miejsce rzeczywistego nazwiska osoby., Jako takie, tytuły starszych rodziny są często używane przez osoby młodsze, a następnie adoptowane przez szerszą społeczność: Apo (wnuk/wnuczka). Lolo (dziadek) i lola (babcia) są używane dla starszych starszych; Tatay/Itay/Ama (ojciec) lub Tito/Tiyo/Tsong (wujek) i Nanay/Inay/Ina (matka) lub Tita/Tiya/Tsang (ciotka) dla starszych w średnim wieku; Manong lub Kuya (starszy brat) i Manang lub Ate (starsza siostra) dla osób nieco starszych niż osoba mówiąca.,

osoby w społeczności filipińskiej są często adresowane przez ich stopnie wojskowe lub policyjne, tytuły zawodowe lub opisy stanowisk, z nazwiskami lub bez nich (np. Architekt, prawnik, inżynier, nauczyciel itp.) zamiast Pan, Panna, Pani lub Pani, zwłaszcza gdy Imię adresata nie jest jeszcze znane mówcy. Dotyczy to wszystkich ludzi mieszkających i pracujących na Filipinach. Sir I Madam / Madam zazwyczaj nie są używane przed przydomkiem.,

cyfry i wzory kolejności urodzeńedytuj

osoby o tym samym imieniu co ich ojciec są rejestrowane jako Junior (w skrócie Jr.) lub numerowane cyframi rzymskimi (III, IV, V itd.); ich ojciec dodaje Senior (SR.) po swoim nazwisku lub sufiksie. Nieuchronnie młodsza osoba ma tendencję do stałego przydomku Junior, Jun lub Junjun. Można to również zastosować do cyfr; np. przydomek może być trzeci lub czwarty. Z tego powodu rodzina musi nadać różne nieoficjalne przezwiska, aby odróżnić różne osoby o prawie identycznych oficjalnych imionach.,

wiele przezwisk jest nadawanych przez rodziców lub innych starszych dzieciom, gdy są jeszcze małymi dziećmi (np. Boy, Toto / Totoy (młody chłopiec), Girlie, Baby itp.) i przydomki te są często noszone przez osobę przez całe życie. W niektórych przypadkach imiona te mogą mieć określony wzór, np. rozpoczynający się od pewnej litery alfabetu (np. Diego Arnel, Diamond Amelia), tak że wszystkie ich Inicjały będą takie same (np. DAZL, jeśli drugie imię to Zulueta, a nazwisko to Lim). Przykładem jest brat byłego senatora Jokera Arroyo, Jack., Dzieci mogą być również nazwane po niektórych motywach, takich jak kraje, znaki towarowe samochodów i popularne nazwy marek. Na przykład mistrz świata bokser i urzędujący Senator Manny Pacquiao nazwał swoje dwie córki królową Elżbietę I księżniczkę.

rewersy, nazwy indygenizowane i anglicyzacjedytuj

filipińskie imię Dranreb zostało wymyślone przez odwrócenie pisowni angielskiego imienia Bernard, podczas gdy osoba nazywająca siebie Nosrac nosi legalne nazwisko Carson., Joseph Ejército Estrada, trzynasty Prezydent Filipin, zaczynał jako aktor filmowy i otrzymał pseudonim Erap jako dorosły; pochodzi on od pare pisanego od tyłu (z hiszpańskiego compadre, co oznacza „kolega chrzestny”).

starym zwyczajem jest zastąpienie lub wstawienie filipińskich fonemów do hiszpańskiej lub angielskiej nazwy: Mariano staje się Nano, Edwin staje się Aweng, Eduardo staje się Dworem, Roberto staje się Bertingiem, Ponciano staje się albo Popoy, Onse, albo Syano., Czasami istnieje tendencja do przekształcania wspaniałego imienia w coś bardziej przyziemnego, na przykład gdy Jan Paweł staje się JayPee, Peter John staje się Peejong, Anthony staje się Tonyo, a María Elena staje się Ineng lub Inyang. Dopełnieniem tego jest praktyka anglicyzowania (z implikacją „modernizowania”) hiszpańskiego imienia. W ten sposób José Roberto staje się Josephem Robertem (później skrócony do Joebert), a Eduardo staje się Edwardem, a następnie Eddy lub Eddie Boy (czasami skrócony do Daboy).,

Monikers and progressional namesedytuj

różnorodność filipińskich nazw, niektóre z nich z negatywnymi konotacjami w języku angielskim, często zaskakują angielskich mówców. Jednak większość Filipińczyków zwykle nie zauważa tych negatywnych konotacji, chyba że zostaną one wskazane.

wiele filipińskich celebrytów i osobistości o wysokim statusie, takich jak aktorzy i politycy, jest często bardziej znanych ze swoich ksywek niż rzeczywistych imion., Jednym z przykładów jest gwiazda filmowa i telewizyjna German Moreno, który jest bardziej znany pod pseudonimem Kuya Germs (kuya = starszy brat).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Przejdź do paska narzędzi