草原のポーランドのママ:ポーランドの祖母:Babcia、Busia、Buzia、Busza、Babusza、Babusia、Babunia、Bubi、Mamie、Baba、Babci、Buba、Busha、Booboo

これは、ポーランドの言葉についてのシリーズの続きです。
今日は、ポーランド語で”祖母”を意味する言葉に焦点を当てたいと思います。 “祖母”と言う方法は”Babcia”です(bahp-CHAHと発音され、”a”は”父”の”a”のように聞こえ、”ci”は”chicken”のように聞こえます)。 こうして毎のポールポーランドとします。 それらのすべての単一の一つ。,
つまり、”Babciu”という言葉(”chicken”の”ch”のように聞こえる”ci”でbahp-CHOohと発音)が間違っているということではありません。 それはあなたの祖母にそれを言うために単に愛情のこもった方法です,あなたは彼女に近いと直接彼女に話している場合. http://polishmamaontheprairie.blogspot.com/2010/12/polish-grandfather-dziadek-dziadziu.html
また、”Babunia”(bahb-OO-niahと発音され、”ni”はスペイン語で二重の”n”のような音で発音されます)は、祖母のための別の複雑な単語です。, “Babunia”は、愛するBabciaについて愛情のこもった方法で子供たちに話すときにのみ使用されますが、それは彼女のタイトルではありません。 祖母のタイトルはまだ”Babcia”です、それは”あなたのbabuniaは夕食のために今日来ている”のような文でのみ使用されます。
“Babcia”は、その間、祖母について話すときに常に使用されます。 しかし、すべての意図と目的のために、それは実際には非常に微妙に複雑であるため、Dziadekの許容可能なバリエーションのように、それらのすべての間の異なる機微を知らない場合は、単に”Babcia”に固執する必要があります。,
だから、再び、私たちは”なぜ他のすべてのバージョン”という質問をする必要がありますか? そして、なぜポーランド語で、それらはすべて正しくないのですか? 調べよう..
Busia(”Boo-sha”と発音)はおそらくBabusia(”si”は”sh”の音で発音されるbah-BOO-shahと発音される)の短縮バージョンであり、Babuska(”bah-BOO-shkah”と発音される)のバリエーションである可能性がある。 Babuskaは祖母のためのロシア語です。, 私は実際に多くのアメリカ人男性が愛情を込めて彼らのロシア語またはポーランド語の妻にこのように演説し、最もうんざりし、それらを修正する聞いたことがあります。 私はロシア語ではないので、Busiaがロシア語で受け入れられるかどうかの経験はありませんが、それはポーランド語ではありません。,
Buzia(booh-zahと発音され、”zi”の音は英語では気づいたことがないので思いつくことはできませんが、”juin”のフランス語の”j”の音のように言えると思います)は、”口”または”顔”を意味し、”Dai mi Buzi”(または私にキスを与える)のように、ポーランド-アメリカのフェスティバルで常にキスプリントされて販売されている素晴らしいtシャツのフレーズ。
Busza、私はBusiaのスペルミスだと思います。 ここでも、Busiaはロシア語でBabusiaの略です。 バブサさん、わかりません。 バブさん、わかりません。 ブビ、マミー、ババ、ババ、ブバ、ブシャ、ブーブー、再び、私は知らない。, それらの活動についても破損の発音のユダヤ人、ロシア語、ギリシャ、ウクライナ、またはその他の言語を学んでいます。
馬場(発音bah-bah)は”老婦人”を意味しますが、それが使用されている古いフレーズは侮辱であるため、ここでは共有したくないので、使用されていません。 BabaとBabkaと同様に、私はあなたがそれらを間違って使用すると、あなたは非常に失礼であるので、ちょうど離れて滞在する方が良いと思います。,
だから、要約すると:

何人かの人々はこれを読んで、私が上で述べた”祖母”と言う正しい方法であった言葉は、ポーランドのアメリカ人の家族では、私が説明した他の言葉が正しい方法ではなかったので、真実ではないと断固として主張している。 しかし、これには別の歴史と言語学のレッスンがあります。
まず、英語-ポーランド語の辞書を見て、英語のセクションで”祖母”と書かれているものを見て、ポーランド語のセクションで他の単語を見つけようとすることをお勧めします。,
第二に、第二次世界大戦前のポーランドはすべて完全にポーランド人ではなく、実際にはユダヤ人、イタリア人、ギリシャ人、ロシア人、ドイツ人、ウクライナ人など多様な民族を持っていた。 その境界の中に住んでいます。 そして、僕らのような家族の一員からポーランドとは限らないと言われていた民族磨きます。 私は彼らの家族の系譜に見てみんなを奨励するだろう、我々はすべて発見する驚くべき驚きを持っています。 また、いくつかのドイツ人、ユダヤ人、ウクライナ人、ロシア人がアメリカに来たときにポーランド人としてラベル付けされ、移民は何らかの理由でそれと一緒に行った時があった。,
第三に、ポーランドの歴史の中で分割されているため、ポーランド人が複数の言語、通常はロシア語、オーストリア語(オーストリア語)、またはプロイセン語(ドイツ語)を話していた時期は約200年にわたってあった。 一部の地域で一定期間の間に、ポーランドませんでした可することを教えたり使用します。 なので、ポーランドの家族に来たアメリカ、ロシア、ドイツ語の言葉があるんです。
第四に、私たちポーランド人は、他のすべての国籍、または民族と同様に、何世紀にもわたってポーランド以外の多くの場所に住んでいました。 ポールに住んでいたフランス、イギリス、ドイツ、ウクライナ等, そして、彼らのホスト国から特定の言葉や他の文化的習慣を採用しているだろうし、そのためにアメリカに来るときに彼らとそれをもたらしてい
次の投稿にも興味があるかもしれませんが、最後に”Babcia”と”Busia”という言葉について簡単に言及し、なぜ私の家族で使われているのか説明します。..

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ツールバーへスキップ