日本語で”さよなら”と言うにはどうすればいいですか?
あなたは日本語で”さよなら”を言うためにサヨナラを使用していますか?
さよならを使って別れを表現する
カジュアルな会話
正式な文脈では…
しばらく会わない…
さよならを使って別れを表現する
日本語を学ぶときに最初に学ぶ言葉の一つは、さよなら、日本語の標準”さよなら”または”さよなら”である。, フレーズブックや教科書には遍在していますが、日本に住んでいることに気づいたかもしれませんが、日本人は日常会話でサヨナラをあまり使いません。
それでは、”さよなら”(sayonara)ではない場合、別れを言うためにどのような表現が使用されますか? それは文脈とあなたが話している人に大きく依存します。 それをよりよく理解するために、いくつかの自然な日本語を見てみましょう!
カジュアルな会話
以下の表現は気軽に使われており、アニメを見たり漫画を読んだりするのが楽しい場合は、おそらく前に聞いたことがあ, You will typically use these expressions when you don’t know when you will meet your friend again.
- じゃあね ー See you
- またね ー See you
- じゃあ、また ー See you
- バイバイ ー Bye bye
If you do know that you will be seeing your friends again you can mention the time when you will meet again.,
-
-
- またあったー(また明日)
- またらいしょうー(来週)
正式な文脈では…
ビジネス状況では、その日までに行われたハードワークを強調するさまざまな表現が使用されます。
おつかれさまでした:職場で使用され、あなたがその日のために出発するときにあなたの同僚のハードワークの感謝を表現します。 最も近い英語の翻訳は、”あなたのハードワークをありがとう”または単に”あなたが懸命に働いた”と言っています。, おつかれさまですの使用についての詳細を学ぶために。
おさきに押します:職場で使用され、あなたの同僚がまだ働いている前に残して後悔を表現します。 文字通り”私はあなたの前に去ることは失礼です”。
もちろん、より高いステータスの人と話している場合は、適切なレベルの丁寧な日本語を使用する必要があります。,3>Not meeting for a while…
If you won’t be seeing someone for a while you would use the following: would say goodbye to somebody you won’t be meeting for a while (Casual/Polite):
Casual:
- じゃあ、げんきで(ね) ー (Take care)
- また連絡するね ー (Keep in touch)
- また会おうね ー (Let’s catch up again)
Polite:
- お元気で ー (Take care of yourself)
- また連絡します ー (Let’s keep in touch)
- またお会いしましょう ー (Let’s catch up again)
Reading this article, you might wonder why is “sayonara” not used so much to say “goodbye” in Japanese for daily life., その理由は、”サヨナラ”は最終性の強い意味合いを持ち、再びその人に会わないことを意味するため、日本文化のニュアンスと関係があります。
したがって、それは単純な別れよりも厳粛な別れを意味するので、あなたが戻ってくることを計画していない限り、あなたの家、仕事などの場所を離れるときにサヨナラを使用するべきではありません。
この記事をクリックしてツイートし、他の人と共有してください!
東京で日本語を勉強することに興味がある場合は、以下のフォームに必要事項を記入して、私たちの学校についての詳細をご覧ください。,
Coto Japanese Academyは東京-飯田橋にあるユニークな日本語学校で、日本語学習者のあらゆるレベルのためのリラックスした楽しい会話レッスンを提供しています。 Coto日本語アカデミーは、日本語を話し、学ぶ機会の創出に焦点を当てたコミュニティの雰囲気と楽しいレッスンに誇りを持っています。 東京で日本語を学ぶことに興味がある方は、こちらのお問い合わせページをご覧ください。 -