サンドイッチ、魔女、そして”which”という言葉の明らかな違いには一般的に混乱しませんが、何らかの形で関連していますか?
いいえ。
サンドイッチ食べ物はサンドイッチの町から来ている(かなり可能性が高いサンドイッチの第4伯爵を介して)。, 多くの英語の地名は、最後に-wichを持っており、いくつかは関連する-wickまたは-wychを持っており、いくつかはそれを持っていたので、それを失った(Jorwicは現在ヨークと呼ばれている)。 それは”場所”、”住居”または”湾”を意味する古英語のwic、または同じことを意味する関連する古ノルド語のvicから来ています(バイキングによって命名された場 更に戻ったゲルマンからの借入vicusしています。,
言語が変更されるにつれて、Cがiまたはiまたはeの前に続く(ただし、ascianのようないくつかの例外を除いて)という古英語のルールが変更され、後の形が/k/になるか、またはその文字の組み合わせが中近代英語で/tʃ/に使用されるため、スペルがchに変更された。
いくつかの方言では、おそらく”町”または”村”を意味する単語としてwickを見つけるかもしれませんが、それ自体はおそらく完全に時代遅れです。
魔女はもともとウィッカ(または女性の形でウィッチェ)です。, また、スペルはwiccheに変更され、後のスペルルールに合わせてwitchに変更されました。 ウィッカの語源が古英語より前にさかのぼっていることについては、いくつかの議論がありますが、それは確かにwicとvicとはかなり別です。
これは古英語hwilcから来ています。 “W”と”wh”(当時は”hw”)の違いは古英語でははるかにはっきりしていたので、それとlは当時は偶然にも似ているとは見なされないことを意味します。 でも、今日までの音かなり異なっており、一部のアクセントに。,
ちなみに、いくつかのタイプの木(wych hazel、時にはwitch hazelとwych elmと書かれています)で使用されるwychもあります。 それはまた、古い英語(wiceはしなやかまたはしなやかな意味、籐を比較する)からですが、上記のいずれにも接続されていません。 (遠いいとことしてそれらを持っているだろう古英語の前にウィッカの語源の理論がありますが、その最も可能性の高い語源とはみなされません)。
しかし、魔女はどうですか?, この用語は聖書の中で広く話されているので、私は推測しています、それは非常に古いです、そしてそれはおそらく用語サンドイッチの前に起きま
ガイドとしてこれに注意してください。 確かに、欽定訳bibleは近世英語を見るための貴重な資料であり、当時の英語のすべての単語がその中で使われていたわけではありません。 (後の翻訳はこの点ではほとんど役に立たない)。, 食べ物のアイテムとしてのサンドイッチは18世紀の発明よりも古いものではありませんが、町をサンドイッチは古い英語からもあり、その終わりは言語の始まりにさかのぼります。
また、あなたは用語が広く話されていると言って間違っています。