Mein Kampf (日本語)

彼の自殺の時、ヒトラーの公式の居住地はミュンヘンにあり、Mein Kampfへのすべての権利を含む彼の不動産全体につながり、バイエルン州の所有権 バイエルン州政府は、ドイツ連邦政府と合意して、ドイツで本のコピーや印刷を許可することを拒否しました。 でも反対のコピーや印刷、諸外国でも少ない。, ドイツの著作権法によると、テキスト全体が1January2016にパブリックドメインに入り、著者の死から70年後の暦年の満了になりました。

ドイツで本を所有して購入することは犯罪ではありません。 古いコピーの取引は、”憎しみや戦争を促進するような方法で行われない限り、合法です。,”特に、未修正版は、違憲組織のプロパガンダ手段の普及を禁じる§86StGBによってカバーされていません。それは”憲法前の仕事”であり、1979年のドイツ連邦司法裁判所の決定によると、自由で民主的な基本秩序に反対することはできません。 ほとんどのドイツの図書館には、Mein Kampfのコメントと抜粋バージョンがあります。, 2008年、ドイツのユダヤ人中央評議会の事務局長であるStephan Kramerは、禁止を解除することを推奨しただけでなく、彼の組織の助けを借りて、テキストの編集と注釈付けをボランティアし、この本がすべてのオンラインで利用できるようになる時が来たと述べました。

その他の国では、さまざまな制限または特別な状況が適用されます。

フランス

1934年、フランス政府は非公式に無許可の翻訳の出版を後援しました。, それは警告として意味され、Lyautey元帥による重要な紹介が含まれていました(”すべてのフランス人はこの本を読まなければなりません”)。 これは、”影響力のある人々”に提供されるために5000部を購入したLICRAの活動家との契約で、極右の出版社Fernand Sollotによって出版されましたが、それらのほとんどはカジュアルな贈り物として本を扱い、それを読んでいませんでした。 ナチス政権はそれを禁止しようとしましたが、失敗しました。 ヒトラーは、著者として、そしてEher-Verlag、彼のドイツの出版社は、フランスの商業裁判所で著作権侵害のために訴えなければなりませんでした。, ヒトラーの訴訟は、すべてのコピーを押収し、印刷を分割し、コピーを提供する書店に対する差し止め命令を持つことに成功しました。 しかし、すでに大量の本が出荷されており、ソロットによって秘密裏に入手できたままであった。

1938年、ヒトラーはフランスのためにファヤールによって認可された版をライセンスし、フランソワ-ドーチュールとジョルジュ-ブロンドによって翻訳され、オリジナルのフランス フランス版は347ページの長さであったが、元のタイトルは687ページであり、Ma doctrine(”私の教義”)というタイトルであった。,

戦後、Fernand Sollotは作者の権利が不履行になっていたバイエルン州の許可なしに、作品を再編集し、再発行し、販売し続けました。

1970年代、フランスにおける極右の台頭とホロコースト否定の活動の増加は、マイン-カンプフを司法の監視の下に置き、1978年にLICRAは反ユダヤ主義を扇動したとして出版社に対して裁判所に苦情を申し立てた。, ソロットは”実質的な罰金”を受け取ったが、裁判所はまた、特定の警告と修飾子がテキストに付随する提供され、彼に作品を出版し続ける権利を与えた。

1January2016、著者の死の七十年後、Mein Kampfはフランスのパブリックドメインに入りました。

新版は、2017年にミュンヘンに拠点を置く現代史研究所であるInstitut für Zeitgeschichteによってドイツで2018年に出版された版と同じように、現在はグループアシェットの一部であるFayardによって批判的な紹介を受けて出版されました。,

India

1928年にインドで初めて出版されて以来、Mein Kampfは何百もの版を経て、100,000部以上を販売してきました。 Mein Kampfは、ヒンディー語、グジャラート語、マラヤーラム語、タミル語、ベンガル語などの様々なインドの言語に翻訳されました。

Israel

ヘブライ語でのMein Kampfの抽出物は、1992年にAkadamonによって400部で初めて出版されました。 その後、ヘブライ語での本の完全な翻訳は、1995年にエルサレムのヘブライ大学によって出版されました。 翻訳家はウィーン生まれの引退した教師でホロコーストの生存者であったダン-ヤロンであった。,

Latvia

5月に1995年に小さなラトビアの出版社VizětkarteによってリリースされたMein Kampfの翻訳が書店に登場し始め、ラトビア当局からの反応を引き起こし、書店に向かった約2,000冊を没収し、出版社Pěteris Lauvaのディレクターに反人種差別法の下で犯罪を課した。 現在、ラトビアではMein Kampfの出版が禁止されています。,

2018年、ロシア語のニュースサイト(Baltnews、Zvezda、Sputnik、Komsomolskaya Pravda、Kompravaなど)は、アドルフ-ヒトラーがラトビアのオンライン本取引プラットフォームを参照して、ハリー-ポッターよりもラトビアで人気が高まったと報じた。ibook.lvマイン-カンプは、”最新の書籍が1日で7位になった”リストに掲載されていた。

によって行われた研究ではPolygraph.info 誰が主張を”偽”と呼んだのか、ibook.lv Alexaのインターネットによると、当時のラトビアで878番目に人気のあるウェブサイトと149番目に人気のあるショッピングサイトだけでした。, それに加えて、ウェブサイトには個人ユーザーによる販売が4冊しかなく、本の購入を希望するユーザーはいませんでした。 のオーナー ibook.lv 本のリストは実際の取引に基づいているのではなく、むしろページビューであり、そのうち70%はMein Kampfの場合、匿名で未登録のユーザーから来ていたことを指摘しました偽のユーザーである可能性があります。, 駐ロシアラトビア大使Māris Riekstićは、”ラトビアで実際に購入され、読まれている本を知りたい人は、最大の書店@janisroze、@valtersunrapa、@zvaigzneabcに対処することをお勧めします”とツイートしてこの話に答えました。 BBCはまた、この話が偽のニュースであることを認め、マイン-カンプフはラトビアのすべての図書館で139回しか借り入れを要求されておらず、ハリー-ポッターに関する本の約25,000件と比較していたと付け加えた。,

オランダ

オランダでは、第二次世界大戦後数年間、マインカンプフは販売されていなかったが、1980年代の裁判所の判決から販売が禁止されていたが、2018年にオランダの出版社プロメテウスは、オランダの歴史家による包括的な紹介と注釈を含む2016年のドイツ語翻訳の学術版を正式にリリースした。 第二次世界大戦以来、この本がオランダの一般市民に広く利用可能であるのは初めてである。,

ロシア

ロシア連邦では、マインカンプフは1992年以来、少なくとも三回公開されています。 2006年、ロシアの公共Chamberはこの本を禁止することを提案した。 2009年、ロシア内務省サンクトペテルブルク支部は、歴史学のウェブサイトから本の注釈付きでハイパーリンクされたロシア語翻訳を削除するよう要求した。 13April2010では、Mein Kampfが過激主義の推進を理由に非合法化されていることが発表されました。,

スウェーデン

マイン-カンプフは1945年から何度か再版されており、1970年、1992年、2002年、2010年に再版されている。 1992年、バイエルン政府はこの本の出版を停止しようとしたが、スウェーデン最高裁判所はこの本は著作権によって保護されているが、著作権者は(バイエルン州ではなく)身元不明であり、1934年からの元のスウェーデンの出版社は廃業したと述べ、出版社を支持する判決を下した。 したがって、バイエルン政府の主張を拒否した。,唯一の翻訳の変更は、1970年版で来たが、彼らは新しいスウェーデンの標準に基づいて、唯一の言語的でした。

Turkey

Mein Kampfはトルコで広く利用され、人気が高まり、ベストセラーとなり、100,000部を2005年にわずか二ヶ月で売り上げた。 アナリストやコメンテーターは、この本の人気は、ナショナリズムと反米感情の上昇に関連していると信じています。 シャロームのコラムニストは、これは”中東、イスラエル-パレスチナ問題、イラク戦争で起こっていること”の結果であると述べた。,”アンカラ大学の政治学者であるDoğu Ergilは、極右の超国家主義者と過激派のイスラム主義者の両方が、”将来の共通の議題ではなく、彼らの不安、恐れ、憎しみについて”共通の基盤を見つけたと述べた。

アメリカ合衆国

米国では、Mein Kampfは多くのコミュニティ図書館で見つけることができ、書店で購入、販売、取引することができます。 アメリカ政府は第二次世界大戦中の1942年に敵との取引法に基づいて著作権を押収し、1979年にはホートン-ミフリンがアメリカ合衆国のホートン-ミフリンに著作権を押収した。, 本の出版社は、28CFR0.47に基づき、政府から権利を買いました。 年間15,000部以上が販売されている。 2016年、Houghton Mifflin Harcourtは、寄付することを約束していたMein Kampfのバージョンの販売から利益を受け入れる慈善団体を見つけるのが難しいと報告しました。

オンラインでの利用可能性

1999年、Simon Wiesenthal Centerは、AmazonやBarnesなどの主要なオンライン書店を通じて本がドイツで入手できることを文書化しました&Noble。, 公の抗議の後、両社はドイツの住所へのそれらの販売を停止することに合意しました。 2020年、AmazonはMein Kampfやその他のいくつかのナチスの出版物の新品および中古のコピーの販売をプラットフォーム上で禁止しました。 この本はバーンズとノーブルのウェブサイトで入手可能である。 また、インターネットアーカイブで、ドイツ語を含む様々な言語で利用可能です。 最初の完全な英語の翻訳の一つは、1939年にJames Vincent Murphyによって出版されました。 この本のマーフィー翻訳はProject Gutenberg Australiaで自由に入手できます。,

2016ドイツでの再版

3February2010,ミュンヘンの現代史研究所(IfZ)は、テキストの注釈付きバージョンを再版する計画を発表しました,学校や大学での教育目的のため,2015. この本は1945年にドイツで最後に出版されました。 IfZは、著作権がなくなるまでに権威ある注釈付き版を入手するには再版が必要であり、ネオナチスグループが独自の版を公開する道を開くかもしれないと主張した。 バイエルン大蔵省は、ホロコーストの犠牲者を尊重することを理由に、この計画に反対した。, それは、転載の許可は、国内外では発行されないと述べた。 これは、新しい注釈付き版にも当てはまります。 再版された本がナチスのプロパガンダとして禁止されるかどうかの問題については意見の相違があった。 バイエルン政府は、著作権の満了した後でさえ、”ナチスのイデオロギーの普及はドイツで禁止されたままであり、刑法の下で処罰される”と強調した。, しかし、バイエルンの科学大臣ヴォルフガング-ホイビッシュは2010年に”バイエルンの著作権が切れると、シャーラタンとネオナチスがこの悪名高い本を自分たちのために流用する危険がある”と述べて批判版を支持した。

12December2013バイエルン政府は、注釈付き版の財政支援を取り消しました。 翻訳を準備していたIfZは、著作権が切れた後に出版を進めるつもりであると発表しました。 IfZは2016年にMein Kampfの版をリリースする予定でした。,

英国ユダヤ人代議員の理事会の副会長であるRichard Verberは、2015年に理事会が再発行の学術的および教育的価値を信頼していると述べました。 “我々は、もちろん、ヒトラーを賛美したり、どのような方法でホロコーストを軽視しようとする試みに非常に警戒するだろう”とヴェルバーはオブザーバーに宣言した。 “しかし、これはそうではない。 私はいくつかのユダヤ人グループが動揺して緊張する可能性がどのように理解していますが、それは歴史的な観点から行われており、文脈に入れているようです”。,

マインカンプフの注釈付き版は2016年にドイツで出版され、Amazonのドイツのサイトで数時間以内に完売しました。 この本の出版はドイツでの公開討論につながり、ユダヤ人グループからの反応を分け、いくつかの支持と他の人が出版する決定に反対しました。 ドイツ当局は以前、その再発行がネオナチの感情をかき立てる可能性があるという懸念の中で、テキストへの一般のアクセスを制限すると述べて いくつかの書店は、彼らが本を在庫しないと述べました。, ベルリンの書店であるDussmannは、歴史セクションの棚に一つのコピーが利用可能であると述べたが、それは宣伝されず、より多くのコピーは注文でのみ利用可能であると述べた。 2017年までに、ドイツの注釈付き版は85,000部以上を売り上げていた。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ツールバーへスキップ