Spanyol nyelvjárások valamint a fajták

Distinción vs seseo, valamint ceceoEdit

Fő cikk: Fonológiai történelem spanyol koronális fricatives

a különbség A /s/ s /θ/ fenntartott észak-Spanyolországban (minden pozíció), valamint a közép-dél-Spanyolország (csak a szótag fellépő), míg a két fonémák nem előkelő Latin-Amerikában, a Kanári-Szigeteken, s a Vidéket. A fonémikus kontraszt fenntartását spanyolul distinción-nak hívják., Azokon a területeken, amelyek nem különböztetik meg őket, általában megvalósulnak, bár Dél-Andalúzia egyes részein a megvalósítás közelebb áll ; Spanyolországban az egységes használatát ceceo-nak és a seseo egységes használatának nevezik.

a seseo nyelvjárásokban a casa (‘ház’) és a caza (‘vadászat’) szavakat homofónként (általában) ejtik, míg a distinión nyelvjárásokban eltérően (mint illetve) ejtik őket. A szimbólum áll egy hangtalan sibilant, mint az S angol beteg, míg jelentése hangtalan interdentális fricative, mint a th angol think.,

egyes esetekben, amikor a fonémikus egyesülés Latin-Amerikában homofónikus szavakat eredményez, a pár egyik tagját gyakran helyettesítik szinonimával vagy származtatott formával—például caza helyébe cacería vagy cocer (“forrni”), homofonikus coserrel (“varrni”), helyébe cocinar lép. További információ a Seseo, lásd González-Bueno.

YeísmoEdit

spanyol nyelvű területek yeísmo funkcióval: a rózsaszín yeísmo nélküli területeket jelöl, az ibolya olyan területeket jelöl, amelyek néha yeísmo-t használnak, míg a kék a yeísmo-val rendelkező területeket jelöli.,

Főcikk: Yeísmo

hagyományosan spanyol volt fonémikus különbség /ʎ / (a palatal lateral approximant, written ll) és /ʝ/ (a zöngés palatal fricative, written y). De a legtöbb spanyol és amerikai előadó esetében ez a két fonéma összeolvadt a fonémában / ʝ/. Ez az egyesülés eredmények a szavak calló (‘hallgattatni), valamint cayó (‘fell’) ejtik ki ugyanazt, mivel ők továbbra is a különböző nyelvjárások, amelyek nem estek át az egyesülés. Az egyesített fonéma használata “yeísmo”.,

Spanyolországban, a különbség megmarad az egyes vidéki területeken, kisebb városok, az északi, míg Dél-Amerikában a kontraszt jellemző a kétnyelvű területeken, ahol a Kecsua nyelven, illetve más, őshonos nyelvek, amelyek a /ʎ/ hang a készletek beszélnek (ez a helyzet a belvízi Peru, Bolívia pedig), valamint a Paraguay.

a fonéma / ʝ / a nyelvjárástól függően számos módon kiejthető., A legtöbb területen, ahol yeísmo jelen van, az egyesített fonéma / ʎ ~ ʝ / fricatív vagy approximáns vagy sikló , valamint a word-kezdeti pozíciókban, siklik, affricates és (az utóbbit más pozíciókban is használják, mint az or változatai). A Río de la Plata (Argentína, Uruguay) körüli területen ezt a fonémát palatoalveoláris sibilant fricatívként fejezik ki, akár hangként, akár különösen fiatal hangszórók, hang nélkül .,

változatok / S / Edit

a spanyol változatok egyik legjellegzetesebb vonása a / S / kiejtése, ha nem aspirált vagy elided. Észak-és Közép-Spanyolországban, valamint Kolumbia Paisa régiójában, valamint néhány más, elszigetelt dialektusban (pl. Peru és Bolívia egyes szárazföldi területein) A /S/ egy apico-alveoláris frikatív, a laminodentális és palatalis közötti hangátmenet ., Andalúzia nagy részén, néhány más dél-spanyolországi területen, Latin-Amerika nagy részén azonban inkább lamino-alveoláris vagy fogászati sibilantnak nevezik. A fonéma/ s / akkor valósul meg, mint vagy előtt zöngés mássalhangzók, amikor nem aspirált vagy elided; egy hang átmeneti között . A zöngés mássalhangzók előtt gyakoribb a természetes és köznyelvi beszéd és az oratóriumi kiejtés, többnyire hangsúlyos és lassabb beszédben.,

spanyol nyelvű területek, amelyek a szótag-végső és word-final-s törekvését mutatják: a zöld aspirációs területeket jelöl, míg a kék a törekvés nélküli területeket jelöli.

a coda/S/Edit

Debuccalizációja Latin—Amerika nagy részén-különösen a Karib-térségben, közép-és Dél-Amerika part menti és alföldi területein -, Spanyolország déli felében pedig a szótag-végleges / s / vagy hangtalan glottal frikatív,) (debuccalizáció, amelyet gyakran “aspirációnak” is neveznek), vagy egyáltalán nem ejtik ki., A spanyol-amerikai spanyol (különösen a Hondurasi és a Salvadori spanyol) egyes fajtáiban ez intervokalikusan is előfordulhat egy egyedi szóban-mint a nosotros esetében, amely kiejthető as —vagy akár kezdeti helyzetben is., A délkelet-Spanyolország (kelet-Andalúzia, Murcia, részben a La Mancha), a különbség a szótag, a most-néma s azok eredetileg nélkül, s megmarad kiejtésével a szótagok végződő s nyílt magánhangzók (a, a nyitott/zárt szótag kontraszt került be a feszült/lax magánhangzó kontraszt); ez általában befolyásolja a magánhangzók /a/, /e/, illetve /o/, de egyes területeken még az /i/ a /u/ vagy érintett. Például todos los cisnes son blancos (“az összes hattyú fehér”), kiejthető , vagy akár (Standard félsziget spanyol: , Latin-amerikai spanyol: )., Ezt a nyitott zárt magánhangzó kontrasztot néha magánhangzó harmónia erősíti. Azon Délkelet-spanyolországi területek esetében, ahol a végleges /s/ törlése befejeződött, és ahol a főnevek Egyes és többes száma közötti különbség teljes mértékben a magánhangzó minőségétől függ, azt állították, hogy egy sor fonémikus felosztás történt, ami egy olyan rendszert eredményez, amelyben nyolc magánhangzó fonémája van a standard öt helyett.,

magánhangzó-csökkentésszerkesztés

bár a spanyol magánhangzók viszonylag stabilak az egyik dialektusról a másikra, a magánhangzó csökkentésének—a hangsúlytalan magánhangzók leértékelésének vagy akár elvesztésének—jelensége a hangtalan mássalhangzókkal, különösen /s/, megfigyelhető Mexikó középső részének (beleértve Mexikóvárost is) beszédében. Például ez lehet a helyzet, hogy a szavak peso (‘peso ‘), pesas (‘súly’), valamint peces (‘hal ‘) hang majdnem ugyanaz, mint (a második olyan, mint egy ép maradjon, mássalhangzó). Lehet hallani pues (“jól akkor”) ejtik ., A magánhangzó-csökkentés magyarázatára irányuló egyes erőfeszítések összekapcsolják a Nahuatl és más indián nyelvek mexikói spanyol nyelvű erős hatásával.

Jedit

kiejtése a 16. században, ahogy az amerikai spanyol gyarmatosítás megkezdődött, a J betűvel most képviselt fonéma elkezdte megváltoztatni artikuláció helyét palato-alveolarról palatalra és velarra, mint a német Ch Bachban (lásd a spanyol és a régi Spanyol nyelv történetét). A dél-spanyol nyelvjárásokban és azokban a latin-amerikai nyelvjárásokban, amelyeket a déli telepesek erősen befolyásoltak (pl., Karibi spanyol), ahelyett, hogy a velar fricative, az eredmény egy lágyabb glottal hang, mint az angol h in hope. Glottal manapság a standard kiejtés j a Karib-tenger nyelvjárások (Kubai, Dominikai, valamint a Puerto ricó-i), valamint a szárazföldi Venezuela, a legtöbb Kolumbiai nyelvjárások kivéve Pastuso nyelvjárás tartozik, hogy a folytonosság, a Ecuadori spanyol, nagy, Közép-Amerika, Mexikó déli részén, a Kanári-Szigetek nyugat-Andalúzia, Spanyolország; a többi ország, felváltva a “rekedt” uvuláris fricative , néha kíséretében uvuláris rezgés., Az amerikai kontinens többi részén a velar fricative elterjedt. Chilében, válik a frontális (mint a német Ch ich), amikor megelőzi palatal magánhangzók,: gente, jinete; más fonológiai környezetben ejtik vagy .

Word-final-nEdit

a standard Európai Spanyol, valamint számos nyelvjárások Amerikában (például standard Argentin vagy Rioplatense, kolumbiai, mexikói), word-final /n/ is, alapértelmezés szerint (azaz amikor követi a szünet, vagy egy kezdeti magánhangzó a következő szó), alveoláris, mint az angol tollban., Amikor egy mássalhangzó követi, asszimilálódik a mássalhangzó artikulációs helyére, fogászati, interdentális, palatális vagy velárisvá válik. Egyes dialektusokban azonban a szó-végső /n/ a következő mássalhangzó nélkül veláris orrként (mint az angol hosszú ng) szólal meg, és magánhangzó-nasalizációt eredményezhet. Ezekben a dialektusokban az olyan szavak, mint a pán (“kenyér”) és a bien (“jól”), úgy hangzhatnak, mint a pang és byeng az angol nyelvű beszédekhez. Emiatt a kiejtés, loanwords alapuló angol szavak végső ng hang hasonló az eredeti kiejtése: mitin (“politikai rally”, Eng., találkozó) ejtik; rangsor ; marketing as ; és pudín (Eng. puding) mint . A Velar-n Spanyolország számos részén gyakori (Galícia, León, Asztúria, Murcia, Extremadura, Andalúzia és Kanári-szigetek). Amerikában a velar-n elterjedt az összes karibi nyelvjárásban, a közép-amerikai nyelvjárásokban, Kolumbia, Venezuela, Ecuador, Peru és Észak-Chile part menti területein. A final-n elvesztése az előző magánhangzó erős nasalizációjával nem ritka azokban a dialektusokban, ahol a velar-n létezik., Ecuador, Peru, Venezuela (Az Andok régió kivételével) és a Dominikai Spanyol nyelv nagy részén minden előhangzó /n/ vagy /m/ megvalósítható ; így egy olyan szó, mint az ambientación, kiejthető .

r soundsEdit

a Spanyol nyelv minden fajtája különbséget tesz egy “single-R” és egy “double-R” fonéma között. Az single-R fonéma megfelel az egyszer írt r betűnek (kivéve, ha a word-initial vagy az alábbi l, n vagy s), és úgy ejtik, mint egy alveoláris szárnyszerű amerikai angol tt jobb-gyakorlatilag minden dialektusban., Az egy-R / kettős-r kontraszt szótag-végső helyzetben semlegesül, egyes nyelvjárásokban ezek a fonémák is elveszítik kontrasztjukat a /l / – vel, így egy olyan szó, mint az artesanía, úgy hangzik, mint az altesanía. A /ɾ/ és /L/ semlegesítése vagy “kiegyenlítése” gyakori Dél-Spanyolország, A Karib-térség, Venezuela és a part menti Kolumbia nyelvjárásaiban.,

A double-R fonéma, mint zöngés harsány (vagy sibilant) apikális frikatív kiejtése gyakori Új-Mexikóban, Guatemalában, Costa Ricában, Ecuadorban, Bolíviában, Chilében és Paraguayban; Argentína nyugati és északi részén; valamint Kolumbia hegyvidéki területein az idősebb beszélők körében. Egyes nyelvészek megpróbálták megmagyarázni az aszibilált rr-t (IPA as-ben írva ) az indián nyelvek befolyása miatt, és igaz, hogy az említett Andok régiókban a lakosság fontos része kétnyelvű spanyolul, és egy vagy másik őslakos nyelven., Mindazonáltal más kutatók rámutattak arra, hogy a sibilant RR az Amerikában nem lehet autonóm innováció, hanem inkább egy olyan kiejtés, amely néhány észak-spanyol nyelvjárásból származik, majd Amerikába exportálták. Spanyol dialektust beszélnek, a Baszk, Navarre, La Rioja, valamint észak-Aragon (régiók, hogy jelentős mértékben hozzájárult, hogy a spanyol-Amerikai gyarmatosítás) mutasd a fricative vagy postalveolar változat az rr (különösen a szót-kezdeti rr hang, mint a Roma vagy rey)., Úgy hangzik, mint egy egyidejű és, és úgy hangzik, mint,, vagy, ha követi a magánhangzók között ejtik a másik irányba:,, vagy . Ez akkor is hangtalan, ha a trill utáni mássalhangzók hangtalanok, hangsúlyos beszédben beszélnek; úgy van írva , mint, úgy hangzik, mint egy egyidejű, és, úgy hangzik, mint, vagy. Az andoki régiókban az alveoláris trill alveoláris approximánsként vagy akár apico-alveoláris /z/ – ként valósul meg, és meglehetősen gyakori Ecuador, Peru, Bolívia nagy része, Észak-Argentína és Paraguay egyes részein., Az alveoláris approximantitás különösen az indián nyelvek szubsztrátjához kapcsolódik, csakúgy, mint Ecuadorban és Bolíviában a /ɾ/ to asszibilációja. Az aszibilált trill a /sr/ szekvencia dialektusaiban is megtalálható, ahol /s/ nem érhető el, például: las rosas (“the roses”), Izrael . Az aszibilált trill ebben a példában néha hangtalan hangsúlyos és lassabb beszéd, amely úgy hangzik, mint,,, vagy: las rosas (“the roses”), Izrael .,

ugyanez a helyzet Belize-ben és San Andrés-szigeteknél, Providenciában és Santa Catalinában, a brit angolok befolyása alatt.

Paraguayban a szótag-végső / r / kiejtésre kerül, mint az L vagy s előtt, és a szó-végső pozíció, amelyet az indián nyelvek szubsztrátja befolyásol.

kiejtése xEdit

az x betű általában a fonéma szekvenciát képviseli / ks/., Az x /ks / – vel való levelezése alól kivételt képez az x kiejtése bizonyos helynevekben, különösen Mexikóban, mint például Oaxaca és maga a México név, ami egy régebbi helyesírást tükröz (lásd “Mexikó neve”). Néhány személyes név, például Javier, Jiménez, Rojas stb., néha X-szel is írják: Xavier, Ximénez, Roxas stb. az x kiejtése pedig vagy . Egy kis számú szó a mexikói spanyol megtartja a történelmi / ʃ / kiejtés, például Mexica., A hangsúlyos beszéd, x ejtik , de alkalmi beszéd a /k/, hogy szótag-utolsó, gyengíthetik, hogy egy hangot fricative vagy teljesen eltűnhet, különösen, ha az x követi egy mássalhangzó; a fennmaradó /s/ lesz szívó, vagy elided a nyelvjárások ez a tulajdonság. A /K/ elem törlésének tendenciája általában erősebb Spanyolországban, mint a Latin-amerikai spanyoloknál. Ha az x-et ce vagy ci követi (pl., excelente, excitar), a seseo-t használó dialektusokban( lásd fent) a /ks/ szekvencia /s/ – je összeolvad a / S / – vel, amely megfelel a c betűnek, így az excelente kiejthető vagy, vagy . De Észak-és Közép-Spanyolország azon területein, amelyek megkülönböztetik a fonémákat /s/ és /θ/, amikor a /S/ – t nem szívják be vagy elidálják, az excelente-t kiejtik vagy . Ha az x-et mássalhangzók követik, akkor kiejthető /ks /vagy összeolvadhat/ s / – ként (pl., felkiáltójel,); ez utóbbi kiejtés igaz, mert a szótag-végső pozíció nem lehet egynél több mássalhangzó az informális szociolektusokban, és sok esetben még a formális szociolektusokban is megengedett. A szótag-végső /s/ (lásd fent) debuccalizációját gyakorló dialektusok ugyanúgy kezelik a szótag-végső (levél) x /s/ – jét, hogy a felkiáltó ~ legyen .,

A TZ és tlEdit

a mexikói spanyol és néhány más Latin-amerikai nyelvjárás az anyanyelv közül a hangtalan alveoláris affricátust és az atzcapotzalco és Tlaxcala nevekhez hasonlóan a megfelelő digraphs ⟨és ⟨tl⟩ által képviselt klasztert (eredetileg affricate ) fogadta el. Ezekben a dialektusokban még a görög és Latin eredetű ⟨tl⟩, például Atlántico és atleta szavakat is kiejtik az affricatussal:, (hasonlítsa össze Spanyolországban és más latin-amerikai nyelvjárásokat)., A hang az európai spanyol nyelvben is fordul elő Baszk eredetű szavakban (de csak a loanwords tanult, nem pedig a római időkből örökölt), mint az abertzale-ben. A köznyelvi Kasztíliában a /tʃ/ vagy /θ/helyettesíthető. Bolíviában, Paraguayban és a tengerparti perui spanyolban is előfordul a japán eredetű loanwords.,aned fonetikaszerkesztés

a Spanyol nyelv a mexikói spanyol, francia, német és angol eredetű loanwords, Chilei spanyol, olasz, Galíciai, francia, német és angol eredetű loanwords, Rioplatense spanyol és Venezuelai spanyol, kínai loanwords a tengerparti Perui spanyol, japán loanwords Bolíviai spanyol, Paraguayi spanyol, tengerparti Perui spanyol, baszk loanwords a kasztíliai spanyol (de csak tanult loanwords, nem örökölt római idők), és angol loanwords Puerto Ricó-i spanyol és minden nyelvjárás.,

Chedit kiejtése

a spanyol digraph ch (a fonéma /tʃ/) a legtöbb nyelvjárásban kiejtésre kerül. Egyes Andalúz nyelvjárásokban azonban frikatívnak, Új Mexikói spanyolnak, néhány észak-mexikói spanyolnak, informális Panamai spanyolnak és informális Chilei spanyolnak nevezik. A Chilei spanyolban ezt a kiejtést nem kívánatosnak tekintik, míg Panamában az oktatott hangszórók között fordul elő. Madridban és a felső – és középosztálybeli chilei beszélők között alveoláris affricátusnak ejtik .,

nyitott Közép magánhangzókszerkesztés

néhány délkelet-spanyolországi nyelvjárásban (Murcia, Kelet-Andalúzia és néhány szomszédos terület), ahol a végső /s/ gyengülése eltűnéséhez vezet, a “csendes” /s/ továbbra is hatással van az előző magánhangzóra, megnyitva a középső magánhangzókat /e/ és /o/ to, illetve az alacsony magánhangzó /a/ felé ., Így az egyes szám/többes szám különbség a főnév, illetve melléknév tartja fenn azt jelenti, hogy a magánhangzó minősége:

Továbbá, ez a nyílás a végső közepén magánhangzók hatással lehet más magánhangzók korábban a szót, mint például a metaphony:

  • lobo ‘farkas’, de lobos farkasok.

(a fennmaradó dialektusokban a középső magánhangzók a szótag alakja vagy a szomszédos fonémákkal való érintkezés alapján meghatározott allofonok. Lásd a spanyol fonológiát.,)

Judaeo-Spanyolszerkesztés

fő cikk: Judaeo-spanyol

Judaeo-spanyol (gyakran Ladino néven) a zsidók által beszélt Romantikus dialektusokra utal, akiknek őseit a 15.század vége felé kiutasították Spanyolországból.

ezek a dialektusok fontos fonológiai különbségeket mutatnak a spanyol megfelelő fajtákhoz képest; például megőrizték a sziszegők közötti hangos/hangtalan különbséget, mint a régi spanyolban. Ezért a ⟨S⟩ betű, amikor a magánhangzók között egyetlen betű van írva, egy hangnak felel meg-például rosa (“rózsa”)., Ahol a ⟨s⟩ nem a magánhangzók között van, és nem követi a zöngés mássalhangzó, vagy ha duplán van írva, akkor a zöngétlennek felel meg-így a “leülni” (“leülni”). Miatt phonemic semlegesítése hasonló a seseo más nyelvjárások, a Régi spanyol hangoztatott próza z hosszúságát a zöngétlenek próza hosszúságát egyesülés, illetve a /z/ s /s/—miközben a hangot kontraszt közöttük. Így fazer (‘to make’) a középkorból a plaçába (‘town square’) ment .

a kapcsolódó nyelvjárás Haketia, Észak-Marokkó Judaeo-spanyol nyelvjárása., Ez is inkább asszimilálódott a modern spanyolokkal, a régió Spanyol megszállása alatt.Tetuani Ladinót Algériába szállították Oranba.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Tovább az eszköztárra