Hier

Share / Tweet / Pin Mich!

Essential Französisch-Rund um

Bedeutung (wobei t beginnen?,)
< es gibt
Register normal, informell
Aussprache
IPA

Hinweise zur Verwendung: Voilà ist der Inbegriff des französischen Wortes – wird häufig auf Französisch verwendet, ist leicht zu sagen und klingt exotisch (und wird daher auf Englisch verwendet, um dem, was Sie sagen, ein bisschen je ne sais quoi zu verleihen).,

Voilà ist eine Kontraktion von vois là – wörtlich,“see there“

Voilà hat eine beliebige Anzahl von Bedeutungen, es ist definitiv eines dieser Wörter, für die Sie ein Gefühl haben, wenn Sie Zeit mit Muttersprachlern verbringen. In der Zwischenzeit finden Sie hier viele Beispiele, die Ihnen helfen, die verschiedenen Verwendungen zu verstehen.

1) Präsentation

Die ursprüngliche Bedeutung von voilà ist „es gibt, es gibt“ als Präsentativ, um eine oder mehrere entfernte Objekte auf eine andere Person hinzuweisen., Das nahe gelegene Äquivalent ist voici (hier ist, hier sind), aber in gesprochenem Französisch wird voilà in beiden Fällen tendenziell verwendet, außer wenn unterschieden werden muss (mehr erfahren):

Voilà notre école. Es gibt (Hier) unsere Schule.
Voici mon sandwich-et voilà le sien. Hier ist mein Sandwich und da ist seins.

Etwas synonym: tiens

Voilà kann mit direkten Objektpronomen verwendet werden.

Me voilà ! Hier bin ich!, Ah, t voilà ! Ah, da sind Sie! Où est la voiture ? Ah, le voilà. Wo ‚ in der Karte? Ah, da ist es.

2) Erläuterung

Voilà führt, bei der Erklärung, was die gefolgt von

Interrogativ-adverb

Voilà pourquoi je n ‚ in, habe keine mehr plus. , Die’but, was ich nicht unterstützen, Leben dort in meine. Voilà où il faut aller. aber hier ist, wo Sie gehen müssen.,

Unbestimmte Relativpronomen

Voilà ce que tu dois savoir. Hier ist was Sie wissen müssen.
Voilà ce dont j ‚ AI envie. Hier ist, was ich will.

Synonym: c ‚est

3) Vereinbarung

Voilà drückt oft Übereinstimmung mit dem aus, was gerade gesagt wurde, was so etwas wie“ das ist richtig „oder“ genau “ bedeutet.“

– Tu ne veux pas déjeuner avant 15 heures ?
– Voilà.,
– Sie möchten nicht bis 15 Uhr zu Mittag essen?
– Das ist richtig.
– Alors, nous avions tort.
– Voilà.
– Also lagen wir falsch.
– Genau.

Synonyme: en effet, c ‚ est ça, genau, exactement

4) Füller

Sie können verwendet voilà, schon als Füllstoff am Ende eine Aussage oder Erklärung. Das englische Äquivalent ist in der Regel entweder viel länger oder ganz weggelassen.

C ‚ est ma sœur et ma meilleure amie, voilà., Sie ist meine Schwester und beste Freundin (und das fasst es zusammen).
Tu vas finir tes devoirs avant de sortir, voilà. Sie werden Ihre Hausaufgaben vor dem Ausgehen zu beenden (und das ist alles, was es ist).

5)“Vor, für“

Informell kann voilà ersetzen il y a (vor) und depuis (für).

Je l ‚ AI vu voilà une semaine. Ich habe ihn vor einer Woche gesehen.
Voilà une heure que je t ‚ attends !, Ich warte seit einer Stunde auf dich!

Lektion: depuis vs il y a

6)“Ich habe Sie gewarnt“

Wenn ein Kind eine Warnung ignoriert und genau das, was Sie wussten, passiert, et voilà ist die Antwort.

Ne mets pas ton verre par terre, le chien va renverser le … et voilà. Stellen Sie Ihr Glas nicht auf den Boden, der Hund wird es umwerfen … und er hat es getan, ich habe Sie gewarnt.,
Je t ‚ AI dit de ne pas laisser ton vélo derrière la voiture, quand Papa fait marche arrière … et voilà. Ich habe dir gesagt, dass du dein Fahrrad nicht hinter dem Auto lassen sollst, wenn Papa rückwärts geht … ich habe dich gewarnt.

Rechtschreibung: Die einzig korrekte französische Schreibweise ist voilà, mit einem schweren Akzent auf dem a. In Englisch sind sowohl“ voilà „als auch“ voila “ akzeptabel. Diese sind alle falsch:

  • voilá-falscher Akzent
  • viola-kein französisches Wort., Dies ist der englische Name für ein Musikinstrument namens Alto auf Französisch
  • voala-nope, das bedeutet nicht „da ist der Koala“, lol
  • vwala-schreckliche anglisierte Schreibweise, bitte vermeide
  • walla-noch schrecklicher, bitte hör einfach auf!

Verwandte Unterricht

  • C ‚ est
  • Depuis vs il y a
  • in der Tat
  • Presentatives
  • Tiens
  • Voici vs voilà

Teilen / Tweet / Pin Mich!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Zur Werkzeugleiste springen