Si vous aviez un paquet de ballons lumineux par une journée d’été parfaite, votre sourire serait-il aussi grand que le sien?
je sais que le mien serait.
Si je vous le demandais, pourriez—vous poser la même question d’ouverture en espagnol-ou avez-vous tendance à éviter les phrases espagnoles qui incluent « si”?
Ce sont ces types de phrases qui peuvent vous amener à vous demander si votre intérêt amoureux hispanophone a dit qu’ils vous appelleraient s’ils avaient le temps, ou qu’ils allaient certainement appeler.,
Ou est-ce qu’ils ont appelé si ils avaient eu le temps, mais ils n’ont pas le temps?
ou qu’ils ont eu le temps mais ont simplement choisi de ne pas appeler?
Ah! Confus? Nous ne pouvons pas vous aider à comprendre les pensées intérieures de votre amoureux espagnol, mais nous pouvons vous aider à comprendre leurs peines avec sursis—ce qui vous donnera une bonne chance de le comprendre par vous-même!
vous vous retrouverez probablement même avec un sourire sur votre visage—tout comme notre fille insouciante tenant un ballon.
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout., Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
quelles sont les conditions espagnoles?
les conditions espagnoles impliquent généralement le mot si (if). Notez la différence entre ce « si », qui signifie” Si « (pas d’accent), et le” sí « avec un accent, qui signifie « Oui ».”
Il y a deux clauses, ou parties, dans un conditionnel: la clause if et la clause main. C’est la même chose en anglais. Prenons l’exemple suivant: « si j’avais beaucoup de temps, j’apprendrais parfaitement les conditions espagnoles.”
La première moitié de la phrase est le cas de la clause, la seconde moitié après la virgule est la proposition principale., Si nous traduisons cette phrase en espagnol, nous obtiendrons une phrase très similaire avec deux clauses. « Si tuviera mucho tiempo, aprendería los verbos condicionales en español perfectamente. »
Si je le voulais, je pourrais donner au moins un million d’autres exemples de peines avec sursis avec deux clauses. Mais je pense que vous obtenez l’idée. N’oubliez pas qu’il est également possible de changer l’ordre de la clause main et de la clause if, Vous pouvez donc également dire: « Aprendería los verbos condicionales en español perfectamente si tuviera mucho tiempo., »
comme en anglais, les conditions espagnoles peuvent indiquer différents degrés de possibilité dans le présent, le futur et le passé. Ils peuvent parler de choses qui pourraient se produire dans le futur, de choses qui ne se sont pas produites dans le passé et de choses qui ne pourraient pas se produire, mais nous aimons en parler de toute façon. Un exemple de cette dernière fois est la structure de conseil commune, « si yo fuera túú » (si j’étais vous…), ce qui est clairement impossible—vous ne serez jamais moi—mais nous l’utilisons toujours.,
Il est possible de diviser les conditions espagnoles et anglaises en quatre catégories: zéro, première, deuxième et troisième conditions. Cela peut sembler étrange de penser à quatre types de conditionnels, mais je vous assure que vous utilisez ces conditionnels en anglais tout le temps, alors ne paniquez pas. Contrairement à quand vous apprenez le subjonctif espagnol, il n’y a pas de nouveau concept de possibilité pour vous d’obtenir votre tête autour.,
Si vous combinez ces types de conditionnels ensemble, vous obtenez des phrases conditionnelles mixtes super duper, comme le genre où vous parlez de la façon dont votre passé imaginaire affecte votre présent imaginaire. Mais il ne faut pas s’inquiéter pour l’instant. Tout d’abord, qu’est ce qu’un zéro conditionnelle?
quelque chose qui est toujours vrai: le conditionnel zéro Espagnol
ce conditionnel est utilisé en espagnol et en anglais pour parler de choses qui sont toujours ou généralement vraies. L’exemple le plus courant donné dans les manuels anglais est « si vous chauffez de l’eau, elle bout” ou « si calientas el agua, hierve.,” Cette phrase sert à démontrer notre point, mais ce n’est pas une phrase que vous aurez besoin de dire très souvent, parce que, eh bien, c’est toujours vrai et c’est évident.
je préfère une phrase que vous verrez beaucoup si vous visitez Buenos Aires. Beaucoup de grands panneaux d’affichage disent: « Si llueve, pas de sacamos la basura. »(S’il pleut, on ne sort pas les poubelles). Maintenant, ce n’est pas une vérité universelle, mais c’est vrai à Buenos Aires, et nous devons donc utiliser le conditionnel zéro.
pour rendre le zéro conditionnel, vous avez besoin du présent: simple présent dans la clause if, et simple présent dans la clause main.,
Si + ,
Si sabes el presente, sabes el condicional zéro. Oublié comment former le présent de l’indicatif? Voir ce post pour un récapitulatif.
Situations possibles ou probables: le premier conditionnel Espagnol
le premier conditionnel est beaucoup plus utile que le zéro. Utilisez ce temps lorsque vous voulez parler de la façon dont quelque chose est possible ou probable, en supposant qu’une certaine condition est remplie.
par exemple, pour se concentrer une fois de plus sur la pluie et ses effets néfastes sur notre vie quotidienne: « Si llueve mañana, no iré al banco. »(S’il pleut demain, je n’irai pas à la banque)., La personne qui écoute cette première phrase peut alors répondre par: « ¿si te compro un paraguas, irás al banco? »(Si je vous achète un parapluie, irez-vous à la banque?).
bien sûr, ces phrases successives sont peu probables à moins que vous ne viviez dans un manuel d’espagnol, mais parfois il est bon de prétendre que la vie était aussi simple et que les gens s’achètent des parapluies tout le temps.
pour former le premier conditionnel, vous aurez besoin du présent pour votre clause if et du futur pour votre clause main.,
Si + ,
Rappelez-vous que l’ensemble de ces vous pouvez inverser l’ordre des articles, mais être sûr de perdre la virgule si vous le faites, comme vous le feriez en anglais:
+ si +
Aucun iré al banco si llueve mañana. (Je n’irai pas à la banque s’il pleut demain.)
Oublié comment former le futur?
Le futur en espagnol
Le simple futur est assez, euh, simple. Ajoutez simplement é, µs, á, emos, éis, án à votre verbe., Vous n’avez même pas besoin de vous débarrasser des terminaisons ar/ir/er, de plus c’est la même chose pour les trois types de verbes! Facile, droit?
hablaré hablaremos
hablarás hablaréis
hablará hablarán
Donc là vous allez. Si estudias eso, entenderás el primer condicional (si vous étudiez cela, vous comprendrez le premier conditionnel).
Vous ne savez pas encore comment utiliser ce concept de grammaire? Vérifiez – le en contexte avec FluentU.
FluentU prend des vidéos réelles-comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes—et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.,
c’est une méthode divertissante pour vous immerger dans l’espagnol de la façon dont les locuteurs natifs l’utilisent vraiment, tout en construisant activement votre vocabulaire.
Situations irréelles ou hypothétiques: le deuxième conditionnel Espagnol
le deuxième conditionnel est l’endroit où les choses se compliquent un peu. C’est le temps que vous utilisez lorsque vous rêvez de possibilités qui ne se produiront probablement pas dans la vie réelle.,
par exemple, si votre ami vous demande si vous voulez partir en vacances autour du monde pendant une année entière, vous pourriez dire: « Si tuviera la plata, iría contigo” (si j’avais l’argent, j’irais avec vous). C’est, bien sûr, si—comme la plupart d’entre nous—vous avez des raisons pourquoi vous ne pouvez pas partir en vacances pendant une année entière.
disons qu’il est probable que vous aurez l’argent. Premièrement, vous êtes une personne très chanceuse et deuxièmement, vous devez utiliser le premier conditionnel. « Si tengo la plata, iré contigo » (si j’ai l’argent, je vais avec vous), ou vous pouvez simplement dire oui et commencer à emballer.,
pour rendre le second conditionnel, vous avez besoin du subjonctif imparfait et du conditionnel.
Si + ,
Son délicat? Ce n’est vraiment pas si mal une fois que vous le décomposez:
le subjonctif imparfait Espagnol
pour faire le subjonctif imparfait, vous avez besoin de la même tige du verbe que vous auriez dans la forme « ILS” du passé simple (prétérit). Ainsi, par exemple, tener dans la forme « ils « (3ème personne, pluriel) dans le prétérit est » tuvieron.,”
enlever le suffixe « -ron” et vous avez votre souches « tuvie-”
Utilisez cette tige à ajouter –ra, -ras, -ra, -ramos, -rais, -ran et vous avez votre imparfait du subjonctif! Veuillez prendre note de la marque d’accent maintenant nécessaire dans le formulaire nosotros.
Donc tener devient:
tuviera tuviéramos
tuvieras tuvierais
tuviera tuvieran
Une seconde option est la plus communément utilisée en Espagne que dans d’autres pays—est à ajouter –se, -sse, -se, -semos, -seis, -sen.,
Donc tener devient:
tuviese tuviésemos
tuvieses tuviseis
tuviese tuvisen
C’est une bonne idée de vous familiariser avec les deux ensembles de terminaisons, et puis choisir un et de s’y tenir.
le conditionnel Espagnol
Le conditionnel en espagnol est formé en ajoutant une fin à l’infinitif du verbe (comme dans le futur simple). Il suffit d’ajouter ía, ías, í, íamos, íais, ían., Ainsi, le verbe hablar devient:
hablaría hablaríamos
hablarías hablaríais
hablaría hablarían
je trouve que c’est un temps particulièrement agréable à rouler de la langue. Notez que plusieurs verbes importants comme tener et haber sont irréguliers au conditionnel et deviennent tendría et habría, respectivement.
Il suffit donc d’ajouter ces deux temps ensemble, de coller un « si” là-dedans, et vous l’avez.
Si fuera tú, estudiaría las reglas. (Si j’étais vous, je serais d’étudier les règles.,)
bien sûr, je ne serai jamais vous, d’où l’utilisation de la deuxième conditionnelle. En voici un autre:
Si pudiera hablar alemán, iría a Alemania. (Si je pouvais parler Allemand, j’irais en Allemagne.)
situations imaginaires dans le passé: le troisième conditionnel Espagnol
le troisième conditionnel est probablement le plus délicat. L’utiliser quand vous voulez parler d’une situation qui ne s’est pas produit dans le passé, mais a imaginaire conséquences. Maintenant, vous pourriez penser que ce ne serait pas très utile quand vous le mettez comme ça.,
Mais si vos parents avaient parlé en espagnol quand vous étiez un bébé, on n’aurait pas eu à l’apprendre à l’école. Vous pourriez trouver que vous voulez réfléchir sur votre vie passée imaginaire comme ça plus souvent. Et pour ce faire, vous aurez besoin du troisième conditionnel.
pour rendre le troisième conditionnel, prenez le subjonctif imparfait que nous avons vu ci-dessus, et transformez-le en Subjonctif passé parfait
Si + , .,
Le subjonctif passé parfait est aussi appelé subjonctif pluperfect—qui, pour les curieux, vient du délicieux nom espagnol de ce temps: el pretérito pluscuamperfecto subjuntivo.
» et comment voulez-vous que je fasse ça?” Je vous entends pleurer. Eh bien, comme vous l’avez demandé
Subjonctif passé parfait
Le subjonctif passé ou pluperfect est un mélange du subjonctif imparfait du verbe haber et du participe passé du verbe principal.,
hubiera hubiéramos
hubieras hubierais + participe passé du verbe principal (-ado/-ido)
hubiera hubieran
ensemble, vous avez alors hubiera/hubiese amado (j’aurais aimé), que vous pouvez utiliser pour faire des phrases conditionnelles comme:
si hubiera/hubiese tenido más tiempo, hubiera/hubiese viajado más. (Si j’avais eu plus de temps, j’aurais plus voyagé.)
Cette phrase ressemble un peu à quelque chose que l’on pourrait dire sur son lit de mort, et en effet le troisième conditionnel est souvent utilisé pour exprimer des regrets sur le passé.,
Au lieu d’avoir les deux clauses dans le subjonctif pluperfect, vous pouvez également avoir la deuxième clause dans le temps parfait conditionnel (le conditionnel plus le passé parfait). Donc, vous pourriez dire,
si hubiera / hubiese tenido más tiempo, habría viajado más. Cela se traduit par la même chose qu’avant.
Une fois que vous aurez compris ces trois types de conditionnels de base, vous remarquerez qu’il est possible de combiner les conditionnels ensemble. Par exemple:
si hubiera estudiado más antes, no necesitaría estudiar ahora.,
ici, nous avons mélangé le troisième et le deuxième conditionnel, car les choses que vous avez faites ou non dans votre passé imaginaire peuvent également affecter votre présent imaginaire.
Confus? Pensez-y en anglais: Si j’avais étudié plus avant, je n’aurais pas besoin d’étudier maintenant. Il a le sens parfait. Maintenant que vous avez l’idée, vous pouvez maintenant commencer à construire votre propre situations imaginaires avec une variété de phrases conditionnelles, les possibilités sont infinies!
télécharger: cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour obtenir une copie., (Télécharger)
si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’espagnol avec des vidéos du monde réel.
vivez l’immersion espagnole en ligne!