Fable (Français)

Fable, forme narrative, mettant généralement en scène des animaux qui se comportent et parlent comme des êtres humains, racontée afin de mettre en évidence les folies et les faiblesses humaines. Une morale – ou une leçon de comportement-est tissée dans l’histoire et souvent formulée explicitement à la fin. (Voir aussi bête fable.)

en savoir plus sur ce sujet
Judaïsme: fables et histoires d’animaux
” le Midrash utilise également des fables parallèles à des sources non juives. La fable d’Ésope du Lion et de la grue est Citée par un rabbin du…,

La tradition Occidentale de la fable commence effectivement avec Ésope, une figure légendaire probable à qui est attribuée une collection de fables grecques anciennes. Les éditions modernes contiennent jusqu’à 200 fables, mais il n’y a aucun moyen de retracer leurs origines réelles; la première collection connue liée à Ésope Date du 4ème siècle avant notre ère. Parmi les auteurs classiques qui ont développé le modèle Ésopique figuraient le poète romain Horace, le biographe grec Plutarque et le satiriste Grec Lucian.,

Esope, avec un renard, du médaillon central d’un kylix, vers 470 avant JC; au Musée Grégorien étrusque, Cité Du Vatican.

Alinari / Art Resource, New York

La Fable a prospéré au Moyen Âge, comme toutes les formes d’allégorie, et une collection notable de fables a été faite à la fin du 12ème siècle par Marie de France., La fable médiévale a donné lieu à une forme élargie connue sous le nom de Beast epic—une longue histoire d’animaux épisodique remplie de héros, de méchants, de victimes et d’un flot infini d’efforts héroïques qui parodiaient la grandeur épique. Le plus célèbre d’entre eux est un groupe de contes connexes du 12ème siècle appelé Roman de Renart; son héros est Reynard Le Renard (Allemand: Reinhart Fuchs), un symbole de ruse., Deux poètes anglais ont retravaillé des éléments de L’épopée de la bête en longs poèmes: dans Prosopopoia D’Edmund Spenser; or, Mother Hubberd’s Tale (1591), un renard et un singe découvrent que la vie n’est pas meilleure à la Cour que dans les provinces, et dans The Hind and the Panther (1687), John Dryden a relancé L’épopée de la bête

la fable a toujours été de longueur modeste, cependant, et la forme a atteint son apogée dans la France du 17ème siècle dans L’œuvre de Jean de la Fontaine, dont le thème était la folie de la vanité humaine., Son premier recueil de Fables en 1668 suivait le modèle Ésopique, mais ses dernières, accumulées au cours des 25 années suivantes, satirisaient la cour et ses bureaucrates, l’église, la bourgeoisie montante—en fait, toute la scène humaine. Son influence se fit sentir dans toute l’Europe, et dans la période romantique son successeur exceptionnel était le russe Ivan Andreyevich Krylov.

obtenez un abonnement Britannica Premium et accédez à du contenu exclusif. Abonnez-vous maintenant

la fable a trouvé un nouveau public au cours du 19ème siècle avec l’essor de la littérature pour enfants., Parmi les auteurs célèbres qui ont utilisé la forme étaient Lewis Carroll, Kenneth Grahame, Rudyard Kipling, Hilaire Belloc, Joel Chandler Harris, et Beatrix Potter. Bien que N’écrivant pas principalement pour les enfants, Hans Christian Andersen, Oscar Wilde, Antoine de Saint-Exupéry, J. R. R. Tolkien et James Thurber ont également utilisé la forme. Une utilisation moderne de la fable qui donne à réfléchir se trouve dans Animal Farm (1945) de George Orwell, un portrait allégorique cinglant de la Russie stalinienne.,

Animal Farm

veste anti-poussière pour la première édition américaine (1946) de la ferme animale de George Orwell, qui a été publiée pour la première fois en 1945 en Grande-Bretagne.

Publicité Archive/Courtoisie Everett Collection

La tradition orale de la fable dans l’Inde remontent à la 5e siècle avant notre ère., Le Panchatantra, une compilation sanskrite de fables de bêtes, n’a survécu que dans une traduction arabe du 8ème siècle connue sous le nom de Kalīlah WA Dimnah, du nom de deux conseillers chacals (Kalīlah et Dimnah) à un roi lion. Il a été traduit dans de nombreuses langues, y compris l’hébreu, à partir de laquelle au 13ème siècle Jean de Capoue a fait une version latine. Entre le 4ème et le 6ème siècle, les bouddhistes chinois ont adapté les fables de L’Inde bouddhiste comme un moyen de faire progresser la compréhension des doctrines religieuses. Leur compilation est connue sous le nom de Bore jing.,

Au Japon, Les Histoires du 8ème siècle Kojiki (« documents des affaires anciennes”) et Nihon shoki (« chroniques du Japon”) sont parsemées de fables, beaucoup sur le thème des animaux petits mais intelligents prenant le dessus sur les grands et stupides. La forme a atteint son apogée à L’époque de Kamakura (1192-1333). Au 16ème siècle, les missionnaires jésuites ont introduit les fables D’Ésope au Japon, et leur influence a persisté dans les temps modernes.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Aller à la barre d’outils