devenir interprète

interprétation: l’acte de transmettre du sens entre les personnes qui utilisent des langues signées et/ou parlées

mise en route

Les interprètes professionnels en langue des signes développent des compétences en interprétation grâce à une formation approfondie et à une pratique sur une longue période. Avant de vous engager dans cette profession, il est impératif que vous vous prépariez aux attentes, exigences et normes qui vous seront demandées.,

Voici quelques ressources qui vous aideront à vous guider tout au long du processus:

  • DiscoverInterpreting.com
    ce site, financé par le Consortium National des centres de formation des interprètes (Nciec), fournit tous les outils nécessaires pour en savoir plus sur la profession d’interprète et comment commencer.
  • La Commission sur la formation collégiale des interprètes
    CCIE a été créée pour promouvoir le professionnalisme dans le domaine de la formation des interprètes en langue des signes à travers un processus d’accréditation., Ce site fournit une liste de programmes accrédités pour vous aider à vous préparer à entrer dans le domaine de l’interprétation.
  • interprétation professionnelle en langue des signes
    Ce document de pratique standard du RID donne un aperçu rapide de la profession d’interprète.
  • programmes de formation et de préparation des interprètes
    ces programmes vous fournissent l’éducation et la base de connaissances pour développer les compétences nécessaires pour devenir interprète.,

    * Nouveau * voir une feuille de calcul intensive des programmes de PTI de 2 et 4 ans disponibles ici (ressource mise à disposition par L’Assistant de programme CCBC Jesse Hammons, CIT et CCBC)

  • programmes de Certification du RID
    Les programmes de Certification du RID mesurent vos connaissances et votre niveau de compétence et vous fournissent les informations d’identification de niveau appropriées pour vos compétences de test.
  • Code de conduite professionnelle du RID-NAD
    le Code de conduite professionnelle du RID-NAD établit les normes auxquelles tous les membres certifiés du RID sont tenus de se conformer.,
  • documents sur les pratiques normalisées du RID
    Les documents sur les pratiques normalisées du RID (spp) expriment le consensus des membres pour décrire les pratiques normalisées et les positions sur divers rôles et questions d’interprétation. Ces spp sont d’excellentes ressources pour éduquer tous les interprètes ainsi que les clients malentendants et sourds, le grand public, les contacts d’affaires, le personnel scolaire, les médecins et les infirmières, etc.
  • chapitres D’affiliation RID et chapitres locaux
    votre affilié ou chapitre local peut servir d’excellente source d’orientation, de mentorat et d’information.,

maîtrise de la langue des signes américaine

combien de temps faut-il pour maîtriser le japonais, le russe ou toute autre langue étrangère? La maîtrise de la langue, qu’elle soit orale ou visuelle, nécessite du temps, du dévouement, des études, une immersion dans la communauté linguistique et une pratique constante. Bien que vous puissiez avoir le potentiel de gérer la communication de concepts simples de la vie quotidienne après seulement trois cours, il vous faudra probablement des années pour être confortablement à l’aise dans les conversations natives à des taux normaux discutant de sujets complexes.,

interpréter comme une carrière

Il y a un fort besoin d’interprètes qualifiés avec des titres de compétence, car nous vivons actuellement une période dans le domaine de l’interprétation où l’offre ne suit pas la demande. C’est dans les villes moyennes à grandes que la demande d’interprètes est la plus forte. Plus vous êtes mobile, plus vous avez de chances de trouver un emploi d’interprète.

Les Interprètes appartiennent généralement à l’une des trois catégories suivantes:

  • interprète D’Agence, ce qui signifie que vous êtes employé par une agence qui vous fournit des affectations.,
  • interprète Free-lance, ce qui signifie que vous êtes responsable de trouver et de maintenir votre propre base de clients
  • interprète sous contrat, ce qui signifie que vous prenez en charge les aspects de l’interprète d’agence et de l’interprète freelance. Vous fournissez des services à une agence de services d’interprétation ou à d’autres agences conformément aux termes et conditions d’un ou plusieurs contrats particuliers., Vous n’êtes pas un employé de l’Agence des services d’interprétation ou de toute autre agence pour laquelle ils fournissent des services

salaires des interprètes

les statistiques salariales des interprètes sont très difficiles à trouver car les salaires varient en fonction de nombreux facteurs., Ceux-ci incluent:

  • zone géographique (les zones rurales ont tendance à payer moins cher que les zones urbaines)
  • éducation
  • niveau d’expérience
  • titres de compétence
  • type d’interprète, comme indépendant, sous contrat ou en agence

Vous pouvez appeler les agences d’orientation des interprètes et les systèmes scolaires pour obtenir des informations spécifiques sur le domaine de l’interprétation qui vous intéresse.

rejoindre RID

Vous n’avez pas besoin d’attendre d’être un interprète pratiquant pour devenir membre du RID., Rejoignez-nous dès aujourd’hui et améliorez vos opportunités de réseautage dans le domaine de l’interprétation professionnelle.

Si vous interprétez déjà dans la communauté mais que vous n’êtes pas encore certifié RID, vous êtes admissible à devenir membre associé. Si vous êtes étudiant dans un programme de formation D’interprète, vous pouvez vous inscrire en tant que membre étudiant.

Si vous n’êtes pas l’un des membres ci-dessus mais que vous souhaitez toujours profiter des avantages de l’adhésion, rejoignez-nous en tant que membre de soutien.

En savoir plus sur l’adhésion au RID.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Aller à la barre d’outils