Au cours des dernières décennies, alors que les efforts pour sauver les langues menacées sont devenus une politique gouvernementale aux Pays-Bas (frison), en Slovaquie (Rusyn) et en Nouvelle-Zélande (Maori), situation inhabituelle. Une langue connue sous le nom de Gaélique écossais est devenue la figure de proue des langues minoritaires en Écosse. C’est raisonnable; c’est un langage très ancien et très distinctif (il a trois sons R distincts!,), et en 2011, le recensement national a déterminé que moins de 60 000 personnes le parlent, ce qui en fait une cible digne de préservation.
Mais il existe une autre langue minoritaire en Écosse, qui est généralement rejetée. Il s’appelle écossais, et il est parfois appelé une blague, une variété locale étrangement orthographiée et accentuée de l’anglais. Est-ce une langue ou un dialecte? ” La BBC a beaucoup de gens paresseux qui ne lisent pas les livres ou ne suivent pas la culture écossaise et continuent de me poser cette question stupide », explique Billy Kay, un activiste linguistique et auteur de Scots: the Mither Tongue., Kay dit ces jours-ci, il refuse simplement de répondre même si L’écossais est une langue ou un dialecte.
Ce Qu’est vraiment L’écossais est une fascinante langue germanique séculaire qui se trouve être l’une des langues autochtones minoritaires les plus parlées, en pourcentage national de locuteurs, dans le monde. Vous n’en avez peut-être pas entendu parler, mais L’histoire des Écossais est une histoire d’impérialisme linguistique le plus efficace, une méthode pour éradiquer l’indépendance d’un pays et aussi, de manière inattendue, Une histoire optimiste de survie., L’écossais a fait face à toutes les pressions auxquelles une langue peut faire face, et pourtant, il n’est pas seulement toujours là—il grandit.
les Écossais sont arrivés dans ce qui est maintenant L’Écosse vers le VIe siècle. Avant cela, L’Écosse ne s’appelait pas L’Écosse et n’était pas unifiée de manière réelle, encore moins linguistique., C’était moins un royaume qu’une zone englobant plusieurs royaumes différents, dont chacun se serait cru souverain—les Pictes, les Gaëls, les Britanniques, même certains nordiques. Dans le Nord, y compris les chaînes insulaires des Orcades et des Shetlands, une version du norvégien était parlée. En Occident, c’était une langue gaélique, liée au gaélique irlandais. Dans le sud-ouest, les gens parlaient une langue Brythonique, dans la même famille que le Gallois., Les habitants du Nord-est parlaient le picte, qui est l’une des grandes langues mystérieuses éteintes d’Europe; personne ne sait vraiment quoi que ce soit de ce que c’était.
Le peuple Anglien, qui était germanique, a commencé à se déplacer vers le Nord à travers L’Angleterre à partir de la fin de l’influence de l’Empire romain en Angleterre au fourth siècle. À la sixième, ils ont commencé à remonter à travers les confins nord de l « Angleterre et dans les parties sud de l » Écosse. L’Écosse et L’Angleterre ont toujours eu une frontière assez ferme, avec des collines et des terres interdites séparant les deux parties de l’Île., Mais les Anglais passèrent, et comme ils l’avaient fait en Angleterre, commencèrent à répandre une version de leur propre langue germanique dans tout le sud de l’Écosse.
Il n’y avait pas de différenciation entre la langue parlée en Écosse et en Angleterre à l’époque; les Écossais appelaient leur langue « Inglis” pendant près de mille ans. Mais la première rupture majeure entre ce qui est maintenant écossais et ce qui est maintenant anglais est venu avec la conquête normande au milieu du 11ème siècle, lorsque les Français Normands ont envahi l » Angleterre., Si vous parlez à quelqu’un de l’histoire de la langue anglaise, ils indiqueront la conquête normande comme un énorme tournant; les gens D’Angleterre m’ont parfois décrit cela, à la mode anglaise, comme le moment où les Français ont tout foiré.
Le français normand a commencé à changer l’anglais en Angleterre, modifiant les orthographes, les prononciations et les temps., Mais les Normands n’ont jamais pris la peine de traverser la frontière et d’envahir formellement l’Écosse, alors les Écossais n’ont jamais incorporé tout ce genre de choses Normandes. Cela aurait été un voyage assez difficile sur terre, et les Normands n’ont peut-être pas considéré l’Écosse comme un prix assez précieux. L’Écosse a toujours été plus pauvre que l’Angleterre, qui avait un système d’imposition robuste et donc beaucoup d’argent pour la prise.
« lorsque les langues ont commencé à diverger, les Écossais ont conservé beaucoup de sons et de mots anglais anciens qui se sont éteints en anglais standard”, explique Kay. L’écossais est, à bien des égards, une langue germanique préservée avant la conquête., Les sons gutturaux dans des mots comme fecht (« combat ») et necht (”nuit ») sont restés en écossais, mais pas en anglais.
Au cours des siècles suivants, L’écossais, qui était la langue du peuple écossais du Sud, a commencé à se glisser vers le Nord tandis que le gaélique écossais, la langue du Nord, s’est retiré. Vers 1500, L’écossais était la lingua franca de L’Écosse. Le roi parlait écossais. Les registres étaient conservés en Écossais. D’autres langues sont restées, mais L’écossais était de loin le plus important.,
James VI est arrivé au pouvoir en tant que roi d’Écosse en 1567, mais était lié à Elizabeth I, reine régnante d’Angleterre. À la mort d’Élisabeth, Jacques devint roi D’Écosse et D’Angleterre en 1603, rejoignant officiellement les deux nations pour la première fois. (Son nom changea également, devenant James I.) Il s’installa à Londres* et, dans une grande tradition des Écossais dénigrant leur pays d’origine, il se référa à son déménagement comme troquant « un canapé de pierre contre un lit de plumes profondes. »
Le pouvoir écossais a été considérablement diminué., Les poètes et dramaturges du pays ont déménagé à Londres pour effrayer un certain patronage qui n’existait plus à Édimbourg. L’anglais est devenu la langue du pouvoir, parlé par les ambitieux et les nobles. Lorsque la réforme est venue, troquant le protestantisme pour le catholicisme en Angleterre et en Écosse, une bible imprimée en masse était largement disponible-mais seulement en anglais. L’anglais était devenu non seulement la langue du pouvoir, mais aussi la langue de la divinité. ” C’est une bonne décision si vous voulez que votre langue soit considérée comme meilleure », explique Michael Hance, le directeur du Scots Language Centre.,
à ce stade, il vaut probablement la peine de parler de ce Qu’est L’écossais, et pas seulement de la façon dont il est arrivé ici. Le Scots est une langue germanique, étroitement liée à l’anglais mais pas vraiment mutuellement compréhensible. Il existe plusieurs dialectes mutuellement compréhensibles de L’écossais, de la même manière qu’il existe des dialectes mutuellement compréhensibles de l’anglais. Parfois, les gens s’identifieront comme parlant l’un de ces dialectes écossais—dorique, Ulster, Shetlandic., En écoutant L’écossais parlé, en tant que locuteur natif anglais, vous avez presque l’impression de pouvoir l’obtenir pour une phrase ou deux, et vous n’aurez aucune idée de ce qui est dit pour quelques phrases supplémentaires, et vous en comprendrez une partie à nouveau. Écrit, c’est un peu plus facile, car la structure de la phrase est globalement similaire et une grande partie du vocabulaire est partagée, si l’orthographe est généralement modifiée. Les deux langues sont à peu près aussi similaires que l’espagnol et le portugais, ou le norvégien et le danois*.
L’écossais moderne est plus allemand que l’anglais, avec beaucoup de sons gutturaux., Le mot anglais « enough », par exemple, est aneuch en écossais, avec ce son de gorge Allemand dur-clearing-ch. L’ancienne influence norvégienne peut être vue dans la conversion de sons plus doux-ch en sons durs-k; « church” devient kirk. La plupart des voyelles sont décalées d’une manière ou d’une autre; « house” est prononcé (et orthographié) hoose. Les pluriels sont différents, en ce sens que les unités de mesure ne sont pas pluralisées (TWA pund pour « two pounds”) et qu’il existe certaines formes d’exception qui n’existent pas en anglais. Il y a beaucoup plus de diminutifs en Écossais qu’en anglais., L’article » Le » est utilisé dans des endroits anglais ne l’utiliserait jamais, comme devant les jours de la semaine.
presque tout est orthographié légèrement différemment entre L’écossais et l’anglais. Cela a amené certains à voir, par exemple, la langue écossaise Wikipedia comme juste un tas de traductions étranges de l’accent anglais écossais. « Projet blague. Drôle pendant quelques minutes, mais une utilisation inappropriée des ressources”, a écrit un éditeur de Wikipedia sur une page de commentaires de Wikipedia.
La suggestion de l’éditeur de fermer le Wikipédia écossais a été immédiatement rejetée, de nombreux locuteurs Écossais se lançant dans le combat. Mais ce n’est pas vraiment si différent de la façon dont les pouvoirs anglais au pouvoir ont traité la langue.
Il y a, en général, deux façons pour un pouvoir au pouvoir de changer la façon dont une population minoritaire parle., Le premier s « est produit En, par exemple, Catalogne et Irlande: le pouvoir en place a violemment interdit toute utilisation de la langue locale, et a envoyé des troupes militaires littérales pour changer les noms de lieux et s » assurer que tout le monde parlait la langue que les au pouvoir voulaient parler. C’est, historiquement, une stratégie extrêmement mauvaise et à courte vue. Ce genre d’action brutale signifie immédiatement que ces langues minoritaires sont à la fois quelque chose à combattre et une force unificatrice au sein d’une population. Cela se traduit généralement par une guerre pure et simple et des systèmes souterrains pour préserver la langue.,
ce que L’Angleterre a fait à L’Écosse était probablement involontaire, mais a fini par avoir beaucoup plus de succès en tant que technique de colonisation à long terme. Les Anglais ne contrôlaient pas la façon dont les Écossais parlaient; ils permettaient simplement à l’anglais d’être considéré comme la langue de prestige et proposaient d’aider tous ceux qui voulaient mieux apprendre à parler cette langue prestigieuse et supérieure. Même quand les Anglais, à l’époque de la cartographie, se trompaient de noms de lieux écossais, ils l’ont fait par accident. Hance m’a parlé d’une tourbière près de sa maison qui s’appelait à L’origine Puddock Haugh., Puddock est le mot écossais pour grenouille; haugh signifie un peu de terrain marécageux. Nom de lieu très simple! Les Anglais ont parfois modifié les noms de lieux en substituant des mots anglais à consonance similaire. L’écossais et l’anglais sont assez similaires, et parfois ils obtiendraient la bonne traduction. Pour cet endroit, ils ne l’ont pas fait. Aujourd’hui, Cette tourbière est appelée « Paddock Hall”, bien qu’il n’y ait ni place pour les chevaux ni un beau grand manoir.
cette stratégie prend beaucoup plus de temps qu’une invasion militaire linguistique, mais elle sert à créer un sentiment d’infériorité sur toute une population., À quel point pouvez-vous vraiment être une personne et à quel point votre maison peut-elle être si vous ne parlez même pas correctement?
L’écossais est une langue et non un dialecte, mais cette stratégie n’est pas trop différente de ce qui se passe avec L’Anglais vernaculaire Afro-Américain, ou AAVE, aux États-Unis. Au lieu de reconnaître L’AAVE comme ce qu’il est—un dialecte anglais américain parmi d’autres—les systèmes éducatifs aux États-Unis le considèrent souvent comme une forme incorrecte d’anglais, qui doit être corrigée (ou comme une « langue seconde”). Il n’est pas différent; c’est faux. Inférieur. C’est un stratagème d’oppression extrêmement efficace, quoique subtil., « Il y a beaucoup de gens en Écosse qui pensent que c’est une bonne chose”, dit Hance. « Le récit est que nous avons été améliorés grâce à ce processus. »
le peuple écossais a même un terme pour désigner son sentiment d’infériorité: le grincheux écossais. C’est un sentiment d’embarras à propos de L’héritage écossais—y compris la langue écossaise—et d’interpréter le Scottishness comme pire, inférieur, que L’Anglais. « Beaucoup D’écossais pensent que démontrer toute forme d’identité écossaise au-delà de celle qui est approuvée officiellement n’est pas quelque chose qui devrait être encouragé”, dit Hance.,
les Écossais sont confrontés à un ensemble unique et vraiment écrasant d’obstacles. C’est très similaire à l’anglais, ce qui permet au pouvoir en place de convaincre les gens qu’il s’agit simplement d’une autre version (pire) de l’anglais. Le concept de bilinguisme en Écosse est très, très nouveau. Et l’anglais, la langue dominante est la langue la plus puissante au monde, la langue du commerce et de la culture., Plus de la moitié des sites Web sur internet sont en anglais, c’est de loin la langue la plus apprise (plutôt que la langue maternelle) dans le monde, est la langue officielle pour les voyages maritimes et aériens dans le monde entier, et est utilisé par un énorme 95 pour cent des articles scientifiques—y compris des pays où il n’est Jusqu’à très récemment, dit Hance, même les Écossais ne pensaient pas que leur langue valait la peine de se battre pour; aujourd’hui, le financement pour préserver le gaélique écossais dépasse celui des Écossais d’un mile.
Au milieu de tout cela, les Écossais sont toujours là avec défi., Dans le recensement de 2011, environ 1,5 million des 5,3 millions D’écossais ont déclaré lire, parler ou comprendre L’écossais. « Bien que nous soyons dans cette situation depuis des siècles, nous avons continué”, dit Hance. « Nous n’en existe pas. Nous sommes toujours séparés et différents, et avons notre façon unique de voir le monde et notre façon unique de l’exprimer. »L’écossais n’est pas en danger comme L’est le gaélique écossais; il gagne en popularité.
Les données du recensement ne sont pas toujours aussi claires que cela puisse paraître. Il y a des gens qui ne parlent que L’écossais, et peuvent probablement comprendre l’anglais mais pas vraiment le parler., Il y a des gens qui sont parfaitement bilingues, capables de basculer, avec conscience, entre les langues. Certaines personnes commenceront une phrase en Écossais et la termineront en anglais, ou utiliseront des mots de chaque langue dans la même conversation. Il y a ceux qui parlent anglais, mais fortement influencés par L’écossais, avec quelques mots ou prononciations empruntés à L’écossais.
la Technologie a été une aubaine pour la langue, pour une foule de raisons différentes., La vérification orthographique a été un casse-tête; les ordinateurs et les téléphones n’incluent pas le support natif pour les Écossais, même s’ils incluent le support des Langues parlées par beaucoup moins de personnes. (Il existe quelques projets de recherche universitaires pour créer Scots spellcheck, mais ils ne sont pas répandus.) Mais cela a eu pour effet de rendre les locuteurs écossais de plus en plus conscients que ce qu’ils essaient de taper n’est pas l’anglais; plus ils doivent rejeter l’orthographe d’un orthographe anglais de leurs écossais, plus ils pensent à la langue qu’ils utilisent.
l’informalité des nouvelles formes de communication aide également., Avant le courriel, écrire une lettre était un processus long et formel, et la domination de l’anglais en tant que langue de prestige signifiait que les locuteurs natifs écossais écrivaient souvent des lettres en anglais plutôt que dans leur propre langue. Mais les textos, les médias sociaux, les e—mails-ce sont des formes de communication occasionnelles. La plupart des gens trouvent plus facile de se détendre sur la ponctuation, la grammaire et la majuscule lors de la communication numérique; locuteurs Écossais se détendre de cette façon, aussi, mais aussi se détendre en se permettant d’utiliser la langue qu’ils parlent réellement., « Envoyer des SMS et poster, ce sont en grande partie des espaces non censurés, donc la censure linguistique qui avait lieu lorsque vous communiquiez avec d’autres personnes sous forme écrite, cela n’arrive plus”, explique Hance. « Les gens sont libres d’utiliser leurs propres mots, leur propre langue. »
les Écossais sont encore très sous-représentés à la télévision, au cinéma, dans les livres, les journaux et dans les écoles. Parfois, dans un cours d’écriture créative, les étudiants seront autorisés à écrire un article en écossais, mais il n’y a pas d’écoles de langue écossaise en Écosse., Le manque de présence dans les écoles, cependant, n’est qu’une préoccupation des érudits Écossais au sujet de la langue.
« En général, c’est mieux maintenant”, dit Kay, « mais c’est pas encore suffisant. »
*Correction: à l’origine, nous disions que l’anglais et L’écossais étaient à peu près aussi similaires que le finnois et le suédois. Norvégien et danois est une comparaison beaucoup plus précise. Nous avons également dit que Jacques Ier avait dissous le Parlement écossais, mais cela s’est produit après sa mort.