Voilà (Español)

Share / Tweet / Pin Me!

Francés esencial alrededor

Significado (donde T comienza?,)
literalmente hay
registro Normal, informal
pronunciación IPA

notas de uso: voilà es la palabra francesa por excelencia, comúnmente utilizada en francés, fácil de decir y con un sonido exótico (y por lo tanto utilizada en inglés para dar un poco de je ne sais quoi a lo que estés diciendo).,

Voilà es una contracción de vois là – literalmente,»ver allí»

Voilà tiene cualquier número de significados, es definitivamente una de esas palabras que usted recoge una sensación para pasar tiempo con hablantes nativos. Mientras tanto, Aquí hay muchos ejemplos para ayudarlo a comprender los diferentes usos.

1) Presentación

El significado original de voilà es «hay, hay» como un presentativo, para señalar uno o más objetos distantes a otra persona., El equivalente cercano es voici (aquí está, aquí está), pero en francés hablado, el voilà tiende a usarse en ambos casos, excepto cuando se necesita hacer una distinción (más información):

Voilà notre école. No (Aquí) nuestra escuela.
Voici mon sandwich et voilà le sien. Aquí está mi sándwich y no la suya.

algo sinónimo: tiens

Voilà se puede usar con pronombres de objetos directos.

Me voilà ! Aquí estoy!, Ah, t voilà ! Ah, ahí estás! Où est la voiture ? AH, le voilà. Donde ‘ en la tarjeta? Ah, ahí está.

2) Explicación

Voilà introduce en la explicación de lo que el seguido por

adverbio Interrogativo

Voilà pourquoi je n in habe no más plus. eso es lo que no apoyo vivir allí en mi. Voilà où il faut aller. pero aquí es donde west necesita ir.,

Indefinido pronombre relativo

Voilà ce que tu dois savoir. esto es lo que necesitas saber.
Voilà ce dont j’ai envie. Aquí es lo que quiero.

sinónimo: c’est

3) acuerdo

Voilà a menudo expresa acuerdo con lo que se acaba de decir, lo que significa algo como» eso es correcto «o» exactamente.»

– tu ne veux pas déjeuner avant 15 heures ?- Voilà., – ¿no quieres almorzar hasta las 3pm?
– así es.
– Alors, nous avions agravio.- Voilà. – Así que, estábamos equivocados.
– Exactamente.

sinónimos: en effet, c’estest, exact, exactement

4) relleno

puede utilizar voilà como relleno al final de una declaración o explicación. El equivalente en inglés suele ser mucho más largo o de lo contrario se omite por completo.

C’est ma sœur et ma meilleure amie, voilà., ella es mi hermana y mejor amiga (y eso lo resume).
Tu vas finir tes devoirs avant de sortir, voilà. vas a terminar tu tarea antes de salir (y eso es todo lo que hay que hacer).

5)»ago, for»

informalmente, voilà puede reemplazar il y a (ago) y depuis (for).

Je l’ai vu voilà une semaine. yo lo vi hace una semana.
Voilà une heure que je t’attends !, he estado esperando durante una hora!

Lesson: depuis vs il y a

6)»te advertí»

Cuando un niño ignora una advertencia y justo lo que sabía que sucedería sucede, et voilà es la respuesta.

Ne mets pas ton verre par terre, le chien va le renverser et et voilà. no pongas tu vaso en el suelo, el perro lo va a derribar … y lo hizo, te lo advertí.,
Je t’ai dit de ne pas laisser ton vélo derrière la voiture, quand Papa fait marche arrière et et voilà. te dije que no dejaras tu moto detrás del coche, Cuando papá va en reversa you te lo advertí.

ortografía: la única ortografía correcta en francés es voilà, con un acento grave en la a. en inglés, tanto» voilà «como» voila » son aceptables. Todos estos son incorrectos:

  • voilá-acento incorrecto
  • viola-no es una palabra francesa., Este es el nombre Inglés para un instrumento musical llamado alto en francés
  • voala-no, esto no significa «ahí está el koala», lol
  • vwala-horrible ortografía Anglificada, por favor evite
  • walla-aún más horrible, por favor, basta!

las lecciones Relacionadas con el

  • C est
  • Depuis vs il y un
  • En efecto
  • Estos
  • Tiens
  • Voici vs voilà

Share / Tweet / Pin de Mí!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Ir a la barra de herramientas