Conozca a los 17 mejores Irlandés frases

  • 53shares
  • Twitter
  • LinkedIn

Irlanda es un poco diferente del resto del mundo de habla inglesa. Tal vez es porque somos una isla, tal vez es algo que tiene que ver con el clima, o tal vez es nuestra complicada historia. Tal vez es un poco de todas esas cosas.

cualquiera que sea la razón, nos gusta hacer las cosas a nuestra manera. Así que no es ninguna sorpresa que la forma en que hablamos el idioma Inglés es muy diferente de la forma en que nuestros primos en el Reino Unido o los EE.UU. lo hacen.,

estoy seguro de que te estás preguntando ‘ ¿por qué querría aprender Inglés a la manera Irlandesa?¡Buena pregunta! Aparte de nuestra rica cultura, ¡tenemos cuatro autores ganadores del Premio nobel! – , Irlanda es un gran lugar para los negocios. De hecho, cada año llegan a Irlanda más empresas tecnológicas de alto perfil. Supongo que has oído hablar de Facebook, Twitter, Apple, Dell, Airbnb y Slack, ¿verdad? Bueno, cada una de esas compañías tiene oficinas importantes en Irlanda., Así que saber algunas frases en Irlandés te ayudará a sonar más natural si necesitas hablar Inglés con amigos y colegas irlandeses, o si quieres venir a trabajar en Dublín.

dicho esto, no usamos la jerga Irlandesa habitual en las reuniones de negocios. ¡Pero puede que no te resulte tan fácil entender a un grupo de irlandeses en un bar de Dublín! No hasta ahora, al menos! En este post, aprenderás 17 de las mejores palabras y frases que son exclusivas de Irlanda, ¡así que tendrás algo bajo la manga la próxima vez que hables con una persona Irlandesa!

1., Acting the maggot

Se utiliza para describir a alguien que se comporta mal o actúa como un tonto, ‘acting the maggot’ es una expresión Irlandesa muy común para describir tanto a adultos como a niños.

en Irlanda: ‘¿podrías dejar de actuar como gusano y seguir con tu tarea?’

Inglés Estándar: ‘¿dejarás de hacer el tonto y solo harás tu tarea?’

Banjaxed

¡Esta es una de nuestras frases favoritas en Irlanda y una de las más confusas para los no Irlandeses! Banjaxed es un adjetivo que significa ‘roto’ o ‘ya no de cualquier uso».,

en Irlanda: «necesito un nuevo teléfono. Mi viejo está emborrachado.’

español estándar: ‘necesito un nuevo teléfono. Mi vieja está rota.

feliz como Larry

ninguno de Nosotros realmente sabe quién es Larry o por qué es tan feliz, pero nos encanta esta frase de todos modos! Como habrás adivinado, se usa para expresar una satisfacción extrema por algo. También puedes decir ‘Estoy sobre la luna’.

en Irlanda: «debe estar encantado de tener los exámenes más?¡Sí, soy feliz como Larry!,’

inglés estándar: ‘¿debe estar encantado de haber terminado sus exámenes?»Sí, Estoy muy feliz!»

4. Craic

Esta es probablemente la palabra irlandesa-inglesa más infame de todas. Tiene dos usos principales.

la primera es en frases como ‘ la fiesta de anoche fue correcta craic!'(‘la fiesta de anoche fue muy divertida’) y’ el craic fue noventa ‘(‘fue muy divertido’).

el segundo uso es para preguntar cómo está alguien. Como descubrirás rápidamente, rara vez decimos un simple ‘ ¿cómo estás?»en Irlanda. En cambio, es mucho más común preguntar ‘¿Cómo está el craic?’, ‘¿Cómo está la forma?,¿Cuál es la historia?¿o incluso algún extraño?»

5. Juego limpio

El juego limpio se usa para felicitar a alguien o expresar un trabajo bien hecho. Es el equivalente a decir «Buen trabajo» o «bien hecho» en otros países.

en Irlanda:’ Fair play to you ‘(a menudo pronunciado’fair play tcha’)

Inglés Estándar: ‘bien hecho’.

Some

‘Some’ es una palabra utilizada en inglés en todo el mundo, pero en Irlanda la usamos un poco diferente. Se usa como intensificador para fortalecer el significado o significado de algo.

En Irlanda: ‘Eso fue algo puntuación!,'(al ver un partido de fútbol);’ he’s some man for one man ‘(alabando a una persona)

Standard English:’ That was a great score’; ‘He’s a great guy’.

Yoke

Yoke es probablemente la palabra irlandesa por excelencia, y quizás la más difícil de entender para los extranjeros. Yugo más o menos significa ‘cosa’ pero su uso y significado puede ser muy ambiguo. Básicamente se puede usar para reemplazar cualquier sustantivo en una oración Irlandesa.

en Irlanda: «estaba leyendo sobre este yugo en el periódico ayer» o » Pásame por encima de ese yugo, ¿quieres?,’

Inglés Estándar: ‘ayer estaba leyendo sobre algo en el periódico.»o» pásame el, por favor».

Mineral

Los estadounidenses dicen soda. En Irlanda decimos «mineral» o «bebida gaseosa».

en Irlanda: «no deberías beber minerales; ¡están llenos de azúcar!¿o Cuál es tu bebida gaseosa favorita?’

español estándar: ‘no deberías estar bebiendo soda; ¡está llena de azúcar!¿o Cuál es tu refresco favorito?»

9. Jacks

Si alguna vez Visitas un bar irlandés, ¡seguro que escucharás mucho esta palabra!, Jacks es la jerga Irlandesa para inodoro y se usa todo el tiempo en conversaciones informales o entre amigos.

en Irlanda: «¿dónde están las jotas de los hombres?’

Inglés Estándar: ‘¿dónde están los baños para hombres?’

Gas

Esta es otra palabra que se usa en todas las variaciones del inglés, pero tiene un significado especial en Irlanda. Se puede usar como adjetivo para mostrar que algo o alguien es muy divertido.

en Irlanda: «ese comediante es gas!’o’ era gas craic por completo!’

Standard English: ‘¡ese comediante es muy divertido!¡o fue muy gracioso!,’

‘I will in me eye’

en Irlanda, somos conocidos por ser personas muy sarcásticas. Por lo tanto, no es ninguna sorpresa que cuando queremos decir ‘No’, a menudo decimos sarcásticamente ‘lo haré, sí.’I will in me eye’ es otra variación de esto y es básicamente una forma sarcástica de decir ‘ ¡de ninguna manera!’.

en Irlanda: «¿limpiarás la casa este fin de semana?»Lo haré en mi ojo».

Inglés Estándar: ‘¿limpiarás la casa este fin de semana?¡De ninguna manera!»

12. Grand

en los Estados Unidos’ grand ‘ significa algo grande y lujoso. En Inglaterra, es argot para ‘mil’., En Irlanda, solo significa «todo está bien». Es probablemente una de las palabras más utilizadas en Irlanda y una de las más comúnmente malinterpretadas también.

en Irlanda: «¿cómo te va? Estoy genial.

Inglés Estándar: «¿Cómo estás? Estoy bien.’

también se puede usar para expresar reconocimiento o acuerdo, al igual que la palabra ‘ok’.

En Irlanda: «El banco cierra a las 4′. ‘Genial, iré antes de eso entonces’.

español estándar :’ el banco cierra a las 4′. «Ok, iré antes de eso entonces».,

los años de burro

se utilizan para expresar un largo período de tiempo (normalmente una década o dos). En algunas partes del país, la palabra ‘burro’ incluso se pronuncia con una ‘u’ en lugar de una ‘o’, por lo que suena como ‘Año de dunkey’.

en Irlanda: «no lo he visto en años de burro»; » han pasado años de burro desde que Irlanda se clasificó para la Copa del mundo.’

Standard English: ‘no lo he visto en muchos años’; ‘ ha pasado mucho tiempo desde que Irlanda se clasificó para la Copa del mundo.»

14., Quare

otra palabra irlandesa por excelencia, quare es más popular en el sureste, especialmente en el Condado de Wexford. Es una pronunciación irlandesa de la palabra inglesa ‘queer’ y significa extraño o inusual.

en Irlanda: ‘es un día de quare. Un minuto está lloviendo y al siguiente, el sol brilla.

español estándar: ‘es un día extraño. Un minuto está lloviendo y al siguiente, el sol brilla.

Quare también se utiliza como intensificador en algunas partes de Irlanda.

En Irlanda: «La nueva serie de Juego de Tronos es quare bueno».,

estándar español: ‘la nueva serie de Juego de Tronos es realmente buena’.

15. Sambo

la Mayoría de los países de habla inglesa tienen sus propias palabras de argot para «sándwich» y en Irlanda decimos «sambo’. La idea de poner una ‘o’ al final de las palabras del argot es muy popular en Dublín y se usa a menudo con los nombres también. Así que ‘John’ se convierte en ‘Johno’, ‘Ryan’ se convierte en ‘Ryano’y James puede convertirse en ‘Jimbo’.

en Irlanda: «tuve un buen OUL’ jamón y queso sambo para el almuerzo de hoy».

español estándar: «hoy comí un delicioso sándwich de jamón y queso».,

the guards

la palabra «policía» solo se usa en Irlanda para hablar de la policía en otros países. Nuestra propia policía local se llama la Garda Síochána, una palabra irlandesa que significa «guardianes de la paz», pero coloquialmente solo los llamamos «los guardias».

en Irlanda: «ayer vi a los guardias arrestar a alguien en la ciudad».

inglés Estándar: «vi a la policía/la policía arrestar a alguien ayer’.

hecho polvo

ahora que has llegado al final de este post, ¡probablemente estás hecho polvo! Así es, hecho polvo significa muy, muy cansado., También se puede usar de manera similar a banjaxed para decir que algo ya no funciona.

en Irlanda: «me voy a acostar temprano esta noche porque estoy hecho polvo».

Inglés Estándar: ‘me voy a acostar temprano esta noche porque estoy exhausto.’

Así que, ahí lo tienen! Estos son solo algunos ejemplos de cómo la forma en que hablamos inglés en Irlanda es única para el resto del mundo. ¿Cuáles son tus favoritos? Si estás aprendiendo Inglés, ¿por qué no dejar un comentario a continuación y tratar de usar algunas de estas palabras y frases en una oración!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Ir a la barra de herramientas