det ser ud til, at Portugisisk er tættere på forfædresprog proto-romantik end de andre romantiske sprog. Der er en proto-Romance manuskript, der stammer fra øen Ischia, nær Napoli, Italien, som var inden for kronen af Aragon i skrivende stund, ca. 1444., Begge sprog har ligheder, så det ser ud til, at Portugisisk har været sandere end sin oprindelsesform, mens de andre romanske sprog har udviklet sig på forskellige måder. Proto-Romance blev til som et resultat af intens menneskelig aktivitet i Middelhavet i middelalderen, da det var centrum for den Occidentale verden. Talt Latin var resterne af det romerske imperium, men udenforstående besøgte ofte Middelhavet på grund af handel, slaveri, politisk erobring, kongeligt ægteskab, migration og udveksling af ideer., Derfor tales Latin blev blandet med nye ord fra andre sprog, så proto-Romance var et “lingua franca” for, at mennesker fra mange steder var i stand til at kommunikere på et fælles modersmål.
da Portugal er isoleret geografisk fra Middelhavet, giver det mening, at Sproglig memetisk strømning fortsatte lettere blandt de andre proto-romansk talende lande under renæssancen, forlader Portugisisk at udvikle sig mere eller mindre på egen hånd. Dermed, det lyder anderledes end de andre romanske sprog.,
for de interesserede er der udkast til papirer vedrørende ovennævnte manuskript frit tilgængelige fra preprint-Lingebstedet Lingbu… http://ling.auf.net/lingbuzz/003737 & http://ling.auf.net/lingbuzz/003808