17 Spanische Beleidigungen, die Sie zum Lachen bringen werden (Warnung)

Von Sportkommentatoren über Univision bis hin zu literarischen Schwergewichten wie Gabriel García Márquez weiß jeder, der jemals Spanisch gelesen oder gehört hat, wie ausdrucksstark, lebendig und farbenfroh eine Sprache ist. Dies erstreckt sich natürlich auf spanische Beleidigungen.

Obwohl es weit hergeholt klingt, ist eine der besten Möglichkeiten, eine neue Sprache zu lernen, Beleidigungen, Fluchwörter und unappetitliche Redewendungen., Dies liegt daran, dass Wörter, die mit den Höhen des Ausdrucks verbunden sind, einem Sprachenlerner helfen, ein greifbares Gefühl für die Kultur derer zu bekommen, die die Sprache sprechen, die er lernen möchte; Es ermöglicht ihnen, auf das Bewusstsein zuzugreifen, was eine Gruppe von Menschen oft lustig, unhöflich oder einfach lächerlich findet.

Gleiches gilt für Spanisch. Unabhängig davon, ob Sie alleine Spanisch lernen, Ihre Aussprache perfektionieren oder ein paar Idiome unter den Gürtel bekommen, Die folgenden spanischen Beleidigungen bringen Sie zum Lachen und bewaffnen Sie mit ein paar weiteren Begriffen, die Sie mit Freunden und Feinden verwenden können.,

17 Spanische Beleidigungen, die Sie hart lachen lassen

Beginnen wir.

El burro sabe mas que tu! – „Esel wissen mehr als du!“

Wenn Sie uns Fragen, ist dies eine Beleidigung für Esel weltweit, die Art und fleißige Tiere, aber Sie erhalten den Punkt. In vielen Kulturen werden Menschen mit Eseln verglichen, um ihre Intelligenz und ihr Talent zu beleidigen. Spanisch ist nicht anders.,

Eres tan feo/a que hiciste llorar a una cebolla – „Du bist so hässlich man eine Zwiebel zum Weinen“

Gegeben, dass Zwiebeln beim schneiden, kann rau und hart, Erwachsener Mann oder die Frau zu Weinen, ist dies ein ziemlich piercing Beleidigung auf das äußere Erscheinungsbild. Auf einer Skala von 1 – 10 ist 1 jedoch nicht so beleidigend und 10 unglaublich unhöflich, dies ist nur eine 5.

La mona aunque se vista de seda, mona se queda – „Obwohl sich ein Affe in Seide kleidet, bleibt er ein Affe“

Dieses Sprichwort ähnelt dem englischen Idiom: „Man kann einem Schwein Lippenstift aufsetzen, aber es ist immer noch ein Schwein.,“Der Kern hier ist, dass Sie etwas oder jemanden anziehen können, wie Sie wollen, aber am Ende des Tages sind sie immer noch das, was sie sind. In diesem Fall richtet sich die Beleidigung an jemanden, der möglicherweise nicht intelligent, talentiert oder attraktiv ist.,

Me cago en tu madre – „I shit on your mother“

Beleidigung jeder Mutter, in jeder Sprache, ist sehr beleidigend, weshalb Spanischsprachige perfektioniert eine fast endlose eine Reihe von spanischen Beleidigungen gegen Mütter von Freunden und Feinden gleichermaßen. „Ich scheiß auf deine Mutter,“ braucht keine Erklärung. Während wir noch nie von jemandem gehört haben, der dies buchstäblich tut, ist nur die Grafik von jemandem, der auf der Mutter eines anderen defäkiert, alles, was Sie brauchen, um einen Krieg zu beginnen.,

Que te la pique un pollo – „ich hoffe, dass ein Huhn pickt auf deinen Schwanz“

Haben Sie jemals ein Huhn zu Essen oder Küsschen auf alles? Sie sind nicht nur unerbittlich, sondern ihre scharfen Schnäbel stochern, stochern und stochern an Essensstücken, Körnern oder allem anderen, was ihr Herz begehrt, bis es in Fetzen gerissen ist. Dies auf den Genitalien eines anderen zu wünschen, bedeutet, dass Sie ihnen quälende und betäubende Schmerzen wünschen.

Hijo de las mil putas – „Sohn der tausend Huren“

Ähnlich wie die gängigen englischen sagen: „Hurensohn“, „son of a thousand Huren“ ist, dass die Zeiten, gut, einer von tausenden., Es wird allgemein gesagt, wenn jemand einen harten Tag hat, wenn du wütend auf jemanden wirst oder einfach nur, weil es eine großartige Möglichkeit ist, etwas Dampf abzulassen.

Te voy a dar una galleta! – „Ich werde dir einen Keks geben!“

Wie, „ich werde Ihnen ein cookie?“eine Beleidigung, fragst du? Nun, um zu beginnen, es bedeutet nicht, dass Sie tatsächlich jemandem einen Keks geben werden., Cookies sind oft leckere und angenehm, was nicht beleidigen, an Sie alle, es sei denn, Sie sagten, Sie würden jemandem eine cookie-und nicht. Hier bedeutet es, dass Sie dabei sind, jemanden zu schlagen. Sie können auch „Te voy a dar una hostia que …“ verwenden, um zu sagen, dass Sie jemandem so einen Schlag geben werden…und füllen Sie das Leerzeichen aus.

Peinabombillas – „Jemand, Kämme Glühbirnen“

Seltsam, oder? Peinabombillas ist ein Beispiel für eine Beleidigung aus einem zusammengesetzten Verb, die viele Menschen in vielen Sprachen gerne verwenden., Hier bedeutet Peinabombillas, dass jemand naiv und mangels eines besseren Wortes dumm ist. Es stimmt offensichtlich etwas nicht mit jedem, der Glühbirnen kämmt. Als wir das letzte Mal nachgesehen haben, hatten Glühbirnen keine Haarfollikel.

Vete a freír espárragos – „Geh Spargel braten“

Wie „Te voy a dar una galleta“, „Geh Spargel braten,“ klingt nicht nach einem schlechten deal. Zum einen würden wir annehmen, dass die Person, die einem anderen sagt, er solle Spargel braten, Spargel in ihrer Küche hat., Zu zweit ist Spargel, wenn er leicht mit Salz und schwarzem Pfeffer gewürzt wird, eine köstliche Art, Ballaststoffe, Vitamin K und jede Menge Spargel zu sich zu nehmen. Aber hier bedeutet es “ fick dich selbst.“Dies geht angeblich auf alte Zeiten zurück, als Spargel nur gekocht wurde und das Braten als sinnlose Zeitverschwendung angesehen wurde.

Que te folle un pez! – „Ich hoffe, du wirst von einem Fisch gefickt!“

Hier sehen wir ein Paradebeispiel von Spanisch-Lautsprecher, der Kreativität, wenn es um die Spanische Beleidigungen., Dies ist grafisch, möglicherweise unmöglich, je nachdem, wie Sie einen Fisch definieren, und roh. Es bedeutet, nun, es bedeutet eine Menge Dinge, aber Sie können es als „Schraube Sie lesen.“

Mamón – „Suckling“

Auf Englisch ist ein“ Suckling “ ein Kind oder Tier, das die Zitze seiner Mutter saugt, bis sie sich auf hartes Essen bewegen. Hier bedeutet es, dass jemand ein Idiot ist. Eine ziemlich milde Beleidigung, wenn Sie uns fragen, aber wir wollten die Hitze hier nach all diesen wilden und grafischen abkühlen.

Pollas en vinagre – „Dicks in Essig“

Okay, Zeit, um die Hitze wieder einzuschalten., „Schwänze in Essig“ bedeutet „bullshit“.“Wie in, etwas ist Bullshit oder Sie rufen Bullshit auf, was jemand sagt.

¡Métetelo por el culo! – „Steck es dir in den Arsch!“

“ Steck es dir in den Arsch!“ist ähnlich wie die gemeinsame englische Beleidigung von,“ up yours!“Genau, was Los ist, ist immer ein heißes Thema der Diskussion, aber wo es geht nicht. Dieser Spruch ist im Grunde sagen, „Fick Sie!“an jemanden auf eine weniger direkte, aber möglicherweise kraftvollere Weise.,

Mamahuevo – „Schwanzlutscher“

Wie Peinabombillas ist dies ein zusammengesetztes Verb, das Mamar (saugen) und Huevo (Ei oder Hoden) kombiniert. Versuchen Sie, dies nicht zu jemandes tatsächlichem Gesicht zu sagen, da dies wahrscheinlich zu körperlichen Schäden führen wird. Sie können es verwenden, wenn Sie jemanden auf der Autobahn anschreien, oder am Fernseher, wenn Ihr Lieblingssportler einen Fang verpasst.

¡No seas gilipollas! – „Sei kein Schwanz!“

Das Wort gilipollas kann entweder „Dickhead“, „Arschloch“, „douchebag“ oder eine Handvoll anderer abfälliger Namen für jemanden bedeuten, den Sie nicht mögen oder mögen und derzeit beleidigen möchten., Dieser ist ziemlich einfach und sollte jedem gesagt werden, der sich wie ein benimmt, Na ja, weißt du.

No saber ni papa de algo – „Nicht zu kennen, sogar eine Kartoffel über etwas“

Wenn Sie uns Fragen, ist dies nicht eine große Beleidigung. Kartoffeln sind oft schwer und umfangreich, und Sie müssen Kartoffeln Pommes Frites zu machen, die köstlich sind. Also, „nicht einmal eine Kartoffel“ über etwas zu wissen, ist nicht so beleidigend., Es wird oft verwendet, um zu sagen, dass jemand nicht einmal eine Ahnung oder Vorstellung von etwas hat.

Creerse la última coca-cola en el desierto – „denkst Du, du bist die Letzte Cola in der Wüste“

Für unsere endgültige Beleidigung, hatten wir zu Ende ist es mit einem, der erfasst, wie viel piercing Witz, Kürze und Phantasie wie möglich. Es ist nicht die unzüchtigste, roheste oder unhöflichste Beleidigung, aber es ist eine, die in die Tiefen eines jeden eindringt, der glaubt, die Reinkarnation Jesu, Martin Luther King Jr.oder Muhammad Ali zu sein.

Geh weiter und benutze deine spanischen Beleidigungen (aber vorsichtig)!,

Sie sind jetzt mit mehr als einer Handvoll von lustigen Spanische Beleidigungen entweder auswendig lernen für einen regnerischen Tag, oder zu lernen, so dass Sie werden besser vorbereitet sein, falls jemand landet einer von Ihnen werfen Ihren Weg. Stellen Sie sicher, dass Sie ein paar mit Leuten testen, von denen Sie denken, dass sie sie genauso lustig finden und Ihnen wahrscheinlich kein schwarzes Auge geben werden.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Zur Werkzeugleiste springen